Million
Registrierter Benutzer
Hmm... ich finde TBA etwas ungluecklich gewaehlt^^
kommt das von Englisch muttersprachlern?
TBA klingt so nach "wir ueberlegen es uns, und teilen euch es dann mit"
Ich denke in dem Rider an den Positionen sollte es eher "nach absprache" heissen...
Ich wuerde da in nen englischen Rider "as mutually agreed" reinschreiben, passt das?
kommt das von Englisch muttersprachlern?
TBA klingt so nach "wir ueberlegen es uns, und teilen euch es dann mit"
Ich denke in dem Rider an den Positionen sollte es eher "nach absprache" heissen...
Ich wuerde da in nen englischen Rider "as mutually agreed" reinschreiben, passt das?