Okay - ich mach mal sowas wie eine Rohfassung - über Längen, Reime und Unsingbarkeiten müssen wir dann nachfolgend verhandeln:
Immer wieder kommt (returns?) der Moment, bei dem Du mir das Gefühl gibst, etwas Gutes getan zu haben / etwas Gutes zu tun.
Again (and again) there is/comes the moment you´re giving me the feeling of having done something good/doing something good
Du siehst dieselbe Sonne, dieselben Sterne am Himmel.
Your looking at the same sun, the same stars in the sky
Doch mit Dir scheint die Sonne immer etwas wärmer,
but (together) with you the sun seems always to be (a bit) warmer
strahlen die Sterne immer etwas heller.
the stars shining always a bit brighter
Mit Dir ist der Schnee immer etwas weisser.
(together) with you the snow is always a bit whiter/more white
Du suchst nicht nach Reichtum oder trügerischen Schönheit,
You´re not looking for richness or betraying beaty
Du findest Zufriedenheit in Dir.
you´re finding comfort in yourself
Ich kann kein neues Leben beginnen, aber täglich einen neuen Tag.
I can´t begin a new life, but a new day dayly
Ich weine nicht um meinen Schmerz, meine Sorgen.
I´m not crying about my pain, my sorrows
Ich erfreue mich daran / ich schätze es, dass ich ein sensibler Mensch bin,
dass ich an meinen Träumen festhalte!
I´m enyoing to be sensitive holding on to my dreams!
Mein Traum von gestern ist meine Hoffnung und meine Illusion von heute
my dream of yesterday is my hope and the illusion of today
Und vielleicht (maybe?) die Zukunft von Morgen.
and maybe the future of tomorrow
Ich schulde meinen wohl behüteten Träumen Leben!
I owe life to my wellcept dreams!
Gehe das Risiko ein verletzt zu werden.
taking the risk to be hurt
Leicht fällt mir dies mit Dir an meiner Seite.
It´s easier with you on my side
Zu wissen, dass Du hinter mir stehst (im übertragenen Sinne: zu mir stehst)
to know you´re taking care
Durch den Tag zu gehen mit einem Lächeln im Gesicht.
going through the day with a smile in my face
Mit Dir fällt alles Schwere ein wenig leichter.
(together) with you all the gravity is a bit lighter
Berge, die ich nicht versetzen kann, kann ich mit Dir "erklettern" (überwinden)
mountains I can´t move can be mastered/climbed with you
Denn auch ein Weg von vielen Meilen beginnt mit einem ersten Schritt.
cause even a way of many miles begins with a first step.
Das wäre jetzt mal eine rohe und nicht sehr geschmeidige Übersetzung.
Ich füge mal eine freiere und poetischere Fassung an, wie sie mir gefallen würde:
All over and again you make me feel like doing good
while the sun is the same and so are the stars
connected with you the/it´s/her warmth´s even warmer
even brighter does shine any (single) star
(the) snows whiteness is whiter when I´m connected with you
neither richness nor beauty leads you into temptation
within you is all that you need
Any day from now on is a door to the future
leaves my pain and my sorrow unbespoken behind
enjoy my feelings holding on to my dreams
yesterdays dream may be hope, may be rope
and maybe what comes true tomorrow
give birth to my dreams still hidden
taking all risks that life may bring
connected with you things are easy
knowing you care, knowing you´re there
makes me smile and feel free
till gravity´s rules count no more
mountain´s are not there to be moved
but to be climbed gaining hight step by step
any day from now on till eternaties end.
x-Riff