Songtexte übersetzen?

sah das als bindestrich und nicht als minus :p:D
 
Hätte nochmal einen :):):):):)
Pressiert aber nicht, falls sich Jemand die Mühe nehmen will :)

Hör nie auf, mich zu finden!

Er war 10, als ein liebes Mädchen aus seiner Klasse verschwand.
Nie vergass er die Trauer, die ihn damals überkam.
Er fühlte sich schuldig, auch wenn ihn gar keine Schuld traf.
Seit diesem Tag suchte er nach allem, was vermisst wurde.
Schlüssel, Uhren und später auch nach Menschen.
Er machte anderen Mut, denn er gab niemals auf.
Doch nirgendwo fand er eine Spur des Mädchens

Er wünschte, er könnte die Welt verändern
Nachts lag er oft wach,
Weil er in seinen Träumen den Erinnerungen der Kindheit ausgeliefert war
Er hatte das Gefühl, dass alles unaufhaltsam ausser Kontrolle gerät.
Denn sobald er einschlief, hörte er die Stimme, die sagte:
"Hör nie auf, mich zu finden!"

Auf der Suche nach ihr, verirrte er sich selber.
In einem fremden Land, einem dunklen Wald.
Ein geheimnisvoller Ort, denn alle nur "hier" nannten.
Er begegnete dort Leuten, welche er lange gesucht hatte.
Auch jemanden, den er fast vergessen hatte: sich selbst.

Er wollte sich mit dem Leben versöhnen,
in der hektischen Welt Fuß fassen.
seine Suche abschliessen und sich Zeit für sich nehmen.
Doch holten ihn die Schatten der Vergangenheit immer wieder ein.
Denn er vergass nie die Bitte "hör nie auf, mich zu finden!"
Wenn er sich an das Mädchen erinnerte
welches er bis heute nicht fand.
 
oder den hier:


Während Du lebst, schreibst Du ein Buch (Anm.: bildlich gesprochen: jeder Tag des Lebens kann man mit einer Seite eines Buches vergleichen).
Mit der Geschichte des Lebens.
Jeden Tag, den Du erlebst, packst Du auf eine Seite.
Viele Seiten sind erfüllt von Begegnungen mit Menschen, die Du liebst.
Viele quellen über von grosser Freude, die Du genossen hast.
Manche Seiten zittern noch von der Spannung und Dramatik, in die Du geraten bist.
Viele Abenteuer hast Du erlebt, bist an Grenzen gestossen.

Manche Seiten sind noch ganz nass von den Tränen, die Du darauf geweint hast.
Schmerzen und Leid, Trauer und Einsamkeit füllen viele Seiten.
Diese Seiten sprechen für durchwachte / schlaflose Nächte und durchlittene Tage
Auch über Verlust und gestorbene Hoffnungen, hast Du geschrieben.
Dein Leben war mehr als einmal auch zum Weinen.

Einige Seiten möchtest Du wohl am liebsten herausreissen.
Solche voller Fehler, an die Du nicht gerne erinnert wirst.
Die Du niemandem zeigen willst.
Lieblos geredet, gedankenlos gehandelt, unwahr gesprochen.
Worte und Dinge, die Du gern ungeschehen machen würdest, wenn Du könntest.

Deine Geschichte wird wachsen mit den kommenden Tagen.
Sammle deshalb genügend Kraft für die Zukunft
In welcher Du bereuen könntest, dass du das, was Du heute tun könntest, nicht getan hast.
Und damit Du Dich einmal mehr aufrappeln kannst, als Du umgeworfen worden bist.
 
war wohl zuviel des Guten ;)
 
hm.. kann niemand helfen?:redface:
 
hier bitteschön
vielleicht hilft es dir ja
und nate wird auf dieser basis bestimmt weiterarbeiten können

I'm walking in a moonless night, trough an empty street,
Shadows are the only ones that walk besides me,
On the floor, there are some people, they look like dead,
They are ugly, but they need my help,

Water rins on the ground,
The barracks are smelling like cheap food,
Screams everywhere in the darkness,
Fear stops me, not able to breath,

Seeing the traces of their life,
Left is a slum, there was a palace long time ago,
The light was replaced by the darkness, poorness enriched,
Feeling the desperate,
Hidden from the sun, there is no life

The darkness rises like fog, I fear what I see,
Getting the feeling of being stalked,
Help me, I take a little look,
But there is nothing, besides the bad touch of waste,

A children is sitting on the stairs, a wild dog in its arms,
Starring at me with a helpless glaze,
The sad glaze is following me trough the night,
While I am walking step for step, Hope to see the light,

I close my eyes, Don't want to see anything,
The shadows are following me, I fear they'll take my last breath,
I remark it's not the fog preventing I see something,
There are my tears, killing all the hope of this place

Grüße Tomess, Search 4 Sense
 
Ich mach mal einen Versuch für den hier:

Hör nie auf, mich zu finden!

Never stop finding me!
Äh - Du meinst nicht zufällig: hör niemals auf mich zu suchen? Also searching?

When that lovely girl disappeared he was ten (years old)
(and) he never forgot how he was riven by grief
(and) he felt guilty though there was no guilt.
Since then he was searching for all that was lost/missed
(could be) keys, watches, (and) people (a bit) later.
He (always) bolstered up others, never gave in
but nowhere he found a trace of her/the girl (ever).

He (often) whished he could change the world.
oder: He (often) dreamed of changing the world.
He tends to be sleepless often
cause in his dreams the childhoods memories took over.
He feelt like irresistible loosing control / he felt like things/the world was slipping irresistble away
cause as soon as he fell to sleep he heared a voice (saying):
"Never stop finding me!"

By searching her he lost himself
in a strange country/land, in a deep forest.
Some secret/mysterious place everyone called "here".
He met people there he had been searching since long for
at last someone he´d nearly forgotten: himself.

He tried/wanted to reconcile with life
to get settled in/within a zig-zagging world
to end his search and take time for himself
but still the shadows of the past got hold of him
cause he never forgot the plea: "Never stop finding me!"
when/whenever he remembered that girl
which he never found till today.
.


Ein schöner, lyrischer Text übrigens, finde ich. Erinnert mich ein bißchen an Märchen für Erwachsene von Hermann Hesse (den ich sonst weniger mag).

Habe versucht, recht wörtlich zu übersetzen.

Wahrscheinlich sollten nate/wilbour da noch mal ihre Stirnen drüber runzeln.

x-Riff
 
Hi,

schwierig daraus einen enlischen Text zu formen, find ich jedenfalls.
Ich hab hier mal eine sehr freie Übersetzung für einige Zeilen.


Während Du lebst, schreibst Du ein Buch (Anm.: bildlich gesprochen: jeder Tag des Lebens kann man mit einer Seite eines Buches vergleichen).
Mit der Geschichte des Lebens.
Jeden Tag, den Du erlebst, packst Du auf eine Seite.
Viele Seiten sind erfüllt von Begegnungen mit Menschen, die Du liebst.
Viele quellen über von grosser Freude, die Du genossen hast.
Manche Seiten zittern noch von der Spannung und Dramatik, in die Du geraten bist.
Viele Abenteuer hast Du erlebt, bist an Grenzen gestossen.

Manche Seiten sind noch ganz nass von den Tränen, die Du darauf geweint hast.
Schmerzen und Leid, Trauer und Einsamkeit füllen viele Seiten.
Diese Seiten sprechen für durchwachte / schlaflose Nächte und durchlittene Tage
Auch über Verlust und gestorbene Hoffnungen, hast Du geschrieben.


As long as you're living a book is writin' by and by
With the story of your life
Every single page is dedicated to one day
No matter happiness or strife
Many pages are filled with meetings full of love, wake or asleep
Many pages overflow with fun and joy you used to sink in deep
Some pages shiver of suspense and dramatic but you don't lost heart
You got to know your limits, lots of adventures you took part

Some pages are still wet by tears you shed many times
Pain and sorrow and loneliness are filling lots of rhymes
Sleepless nights and painful days are the story's can be told
Tales of loss and dying hopes and of things to have and things to hold


The Spectre
 
hey ihr

wow, vielen herzlichen dank!! ich schaus durch!!

grüessli
 
und wie weit bist du?
bin mal gespannt was du von den übersetzungen hälst...
muss aber ehrlich sagen, deine deutschen sind auch nich übel
probiers doch einfach mal auf deutsch, stell was rein und lass es verbessern!
nur so n tip :great:
mfg tomess, s4s
 
dauert noch.. muss mir noch möglichkeiten offen lassen, da der song noch nicht steht und mögliche wörter oder sätze umgetauscht werden müssen wenns nicht aufgeht oder so ;)
halte euch auf dem laufenden...

schreibe eigentlich nur um songtexte der eigenen songs hinzubekommen. und die will ich auf englisch singen :) deshalb dieser thread hier :)
 
hey ihr

kann mir hier noch jemand den rest versuchen zu übersetzten?? (ist vom oben bereits begonnenen text buch des lebens übersetzt von The Spectre)...

Einige Seiten möchtest Du wohl am liebsten herausreissen.
Solche voller Fehler, an die Du nicht gerne erinnert wirst.
Die Du niemandem zeigen willst.
Lieblos geredet, gedankenlos gehandelt, unwahr gesprochen.
Worte und Dinge, die Du gern ungeschehen machen würdest, wenn Du könntest.

Deine Geschichte wird wachsen mit den kommenden Tagen.
Sammle deshalb genügend Kraft für die Zukunft
In welcher Du bereuen könntest, dass du das, was Du heute tun könntest, nicht getan hast.
Und damit Du Dich einmal mehr aufrappeln kannst, als Du umgeworfen worden bist.
 
Dann versuch ich mich mal:

Einige Seiten möchtest Du wohl am liebsten herausreissen.
Solche voller Fehler, an die Du nicht gerne erinnert wirst.
Die Du niemandem zeigen willst.
Lieblos geredet, gedankenlos gehandelt, unwahr gesprochen.
Worte und Dinge, die Du gern ungeschehen machen würdest, wenn Du könntest.

Deine Geschichte wird wachsen mit den kommenden Tagen.
Sammle deshalb genügend Kraft für die Zukunft
In welcher Du bereuen könntest, dass du das, was Du heute tun könntest, nicht getan hast.
Und damit Du Dich einmal mehr aufrappeln kannst, als Du umgeworfen worden bist.

You´d like/whish to pull/tear/rip out some pages
(those) full of mistakes you don´t want to be reminded of / you don´t want to remember / you´d like to forget
(those) mistakes you don´t want to show (someone/anyone)
unlovingly/lovelessly spoken, thouthlessly/unthinkingly done, untruely/untruthfully spoken/said
words and things you´d like to undo if only you could

Your story will grow with the following days
So find the strength to cope with the future
in which you might regret / you will live to rue not having done all you could
and that you can stand up one more time than you´re falling / you´ve been knocked over.


So - ist wieder eine Übersetzung sehr nahe am Original.
Ich habe mehrere Alternativen eingebaut (das sind die Sachen, die mit / getrennt sind oder in Klammern stehen: was in Klammern steht kann auch einfach wegfallen).
dauert noch.. muss mir noch möglichkeiten offen lassen, da der song noch nicht steht und mögliche wörter oder sätze umgetauscht werden müssen wenns nicht aufgeht oder so
Du kannst auch dann ruhig posten, an welchen Stellen Du Schwierigkeiten hast - zuviele Silben oder zu wenige, bestimmte Worte etc. Das ist ganz normal. Es gibt in der Regel genug Alternativen - man muss halt nur wissen, wo es klemmt.

Also ich mag Deine Texte und finde sie sehr inspirierend.
Und da hätte ich ungern das Gefühl, dass aus irgendwelchen Gründen halt dann doch was halbgares draus wird oder Du noch nicht hundertprozent das Gefühl hast, dass es jetzt passt.

Also, Du fünfundzwanzigste aller Cecis, keine falsche Scheu bitte,

x-Riff
 
Halli hallo

Vielen Dank!

Ja keine Angst, ich frage schon nach, wenns happert ;)
Wenigstens hab ich Man & woman mal so weit wie fertig, den hatte ich hier auch mal gepostet, ein mega Text über Gegensätze von Frau und Mann ;)
Kommt gut :)

Bin echt froh über die rasche Hilfe hier immer!!

Grüsse
Ceci
 
ist nur so 'ne pc-eingesungene üble demo-version, damit meine bandmitglieder dann wissen wie es tönen sollte *g* mit der band wirds erst noch gemacht.. und eben, abwechselnd mann / frau gesungen ;)



war bisschen schnell, kam nicht so nach mit - in der schweiz würd man sagen - liren... lesen, sprechen.. oder so ;)
 
@x-riff
ohne worte? *g*
 
äh - ja - fand ich gut - habe auch mal bei deiner site/band reingehört - schon schön - weitermachen - sorry - in eile
 
Hey Ihr

einer der Songs den ich hier reinstellte um übersetzen zu lassen (und Nate meinte, das werde nie ein Songtext daraus *g*), bitteschön:

http://delight-band.ch/Mellow/Songs/Mellow_Little_girl.mp3

und hier noch einen, weiss nicht mehr ob ich den hier übersetzen liess oder ob ich den selber schon hatte :)

http://delight-band.ch/Mellow/Songs/Mellow_Id_carry_you.mp3


Freu mich über Feedback!
Grüsse
Céci
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben