Ratespiel

  • Ersteller Klangbutter
  • Erstellt am
Titel wieder nicht erkannt, das Stück allerdings schon, in der Version von Herb Alpert.
Danke! :):):)
 
Eigentlich hatte ja WilliamBasie das letzte Rätsel gelöst. Ich hatte ja nur seine Angaben mit YT-Videos belegt.

Aber gut, so habe ich noch mal ein Rätsel aufgenommen. War wieder mal viel schwieriger als ich dachte. Es ist eben einfach was anderes, ob man nur so vor sich hinspielt, oder man sein Gespiele aufnimmt. Darum hat es länger gedauert als erwartet.
Es wird auch schwieriger zu lösen sein, da nur der Refrain sehr bekannt ist. Die Strophe kannte ich selber nur von der Melodie.






Viel Spaß
Moricasso
 

Anhänge

  • Hg.mp3
    669,3 KB · Aufrufe: 572
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Ein wohl ziemlich bekanntes Weihnachtslied mit einem lateinischen Titel. Wenn's ein bayrischer Titel wäre hätte ich ihn gleich hingeschrieben, aber soooo . . .
Aber der Name einer bayrischen Fürstin kommt im Titel auch vor, gel ?
 
Aber der Name einer bayrischen Fürstin kommt im Titel auch vor, gel ?

Das ist ein guter Tip.
Der Refrain fängt mit diesem Namen an. Mir würde ja die erste Zeile vom Refrain auch als Lösung reichen.
Eigentlich ist es ein französisches Weihnachtslied, das mit vielen verschiedenen Übersetzungen auch in einigen deutschen Weihnachtsliederheften zu finden ist.

Deswegen gibt es für dieses Rätsel auch verschiedene mögliche Lösungen.
 
Und deshalb gibts Bonuspunkte :tongue:.

Genau das ist es, der Refrain heißt:
"Gloria in excelsis deo"

Hier ein Zitat aus Wikipedia:

https://de.m.wikipedia.org/wiki/Les_Anges_dans_nos_campagnes


Zitat Anfang:

"Les Anges dans nos campagnes (zahlreiche deutsche Übersetzungen, wie: „Hört der Engel helle Lieder“, „Hört ihr, wie die Engel singen“, „Engel auf den Feldern singen“, „Engel haben Himmelslieder“, „Engel bringen frohe Kunde“) ist ein französisches Weihnachtslied. Text und Audio-Datei / Hörbeispiel Melodie?/i stammen aus Frankreich. Die Entstehung wird gemeinhin auf das 18. Jahrhundert datiert. Die älteste gedruckte Quelle ist die Sammlung Choix de cantiques sur des airs nouveaux (1842) des Abbé Louis Lambillotte. Es gibt unterschiedliche Versionen des Liedes. Der Text beruht frei auf der Verkündigung der Engel an die Hirten aus der Weihnachtsgeschichte (Lk 2,8–18 EU). Der lateinische Refrain Gloria in excelsis Deo bedeutet: „Ehre sei Gott in der Höhe.“

Zitat Ende


Damit geht der Rätselstab, mit allen Bonuspunkten :D , an Landes zufück.
Danke für die schnelle Auflösung.

Gruß Moricasso
 
Man findet ja gar keine Feiertagsruhe, bei der Rätselei. Mal schau'n ob mir da noch was in den Sinn kommt - Weihnachtslieder hab' ich schon 55 Jahre nicht mehr gespielt, aus der Ecke kommt also nix. Deshalb, bitte um Geduld.
 
...Eigentlich hatte ja WilliamBasie das letzte Rätsel gelöst....
das müßte ich aber wissen... - ich hab nirgendwo den Titel hingeschrieben.

"Up to date" ist eine andere Komposition, noch dazu von Max Greger, als Titelmelodie für das "Aktuelle Sportstudio" geschrieben und eingespielt.
Wie Du da auf "So, whats new" kommst, das bleibt Dein Geheimnis.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
. . . . jetzt aber nicht lachen. S'is schließlich hl. Abend (Nachmittag, um genau zu sein), und da macht man normalerweise keine Rätsel.



dafür kennt's ja auch jeder. Bei uns wollen sie ihn ja abschaffen (?)
 

Anhänge

  • Rätsel_24.12.2018.mp3
    2,8 MB · Aufrufe: 457
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
habe ich ein Glück, dass mir wieder mal der Titel nicht einfällt, obwohl ich das Stück kenne ...

Bei uns wollen sie ihn ja abschaffen (?)
Ihn = Heiligabend? Feiertag ist er ja schon lange nicht mehr. Im Laufe meines Arbeitslebens benötigte man anfangs noch je einen halben Urlaubstag für Heiligabend und Silvester, aber seit langem schon je einen ganzen ...
 
Soli Inge, abel Klangtauchel hat Lecht :cheer: und ist somit wieder dran.
 
Meines Erachtens ist das ein Slow Fox - aber welcher? :bang:
Melodie bekannt, Titel wieder einmal nicht ...
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Wie tief muss man eigentlich tauchen um so eine Version zu spielen?
meinst du evtl. "sinken"? Ich sag's als Franke nicht gerne, aber ich bin auch Bayer, sorry Hoasti :nix:. Deshalb hier zum Thema "tauchen" und "sinken": (ne halbe Minute genügt) :prost:
oder meintest du den Weill Kurti?

Du hast damit doch wohl nicht mich gemeint...???
"souffleuse" war ein Tipp zum Titel, "low" bedeutet im Kontext leise, nicht tief, na egal ... Secondhandsongs führt übrigens knapp 400 Versionen auf ...

auf ein gesundes neues, U.W.
 
Zuletzt bearbeitet:
Hier die exakte deutsche Übersetzung:

Sprich nur tief, wenn du in Liebe sprichst,
Der Sommertag unserer Liebe vergeht viel zu schnell.
Sprich ganz tief, wenn du von Liebe sprichst;
Dieser Augenblick dauert nur kurz.
Wie im Wind treibende Schiffe werden wir so schnell wieder auseinandergeweht:
Sprich also tief, mein Schatz.

Sprich dumpf; denn Liebe ist wie ein Funken,
Der sich nur zu schnell in der Dunkelheit verliert.
Wo immer ich auch gehe, fühle ich, daß das Morgen schon naht,
Es schon da ist - und das immer zu früh!

Die Zeit ist so lang und die Liebe so kurz;
Die Liebe ist reines Gold und die Zeit ein Dieb.
Wir sind spät dran, Liebling, recht spät,
Der Vorhang senkt sich bereits, alles geht so schnell zuende.
Ich warte so dringlich, mein Schatz:
Sprich tief zu mir, sag mir deine Liebe - aber plötzlich!





upload_2018-12-26_11-8-43.png
 

Anhänge

  • speak_low.mp3
    232,2 KB · Aufrufe: 229
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben