Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Das liegt wohl daran, daß Irische Musik ursprünglich auf dem Dudelsack "komponiert" wurde. Je langsamer das Stück um so besser ist das zu hören.Mir scheint, dass der Akkospieler sehr die Eigenschaften des Dudelsacks imitiert
Mir scheint, dass der Akkospieler sehr die Eigenschaften des Dudelsacks imitiert.
Wenn ein Chromatiker irische Musik auf typisch irische Art spielen will kommt er aber oft nicht umhin sich eine passende Spielweise anzueignen, die von den gewohnten/gelernten Standards abweicht. Das war, glaube ich, bis jetzt wesentlicher Gegenstand der Diskussion. Dabei kommt man zwangsweise zu dem Vergleich mit den wechseltönigen, glaube ich.Ich hab noch nie erlebt, oder den Eindruck gehabt, dass ein Spieler eines chromatischen Akkordeons die Balgwechsel eines Diatonischen "nachahmt"
der Akkospieler sehr die Eigenschaften des Dudelsacks imitiert
Wirklich imitieren kann man die Sackpfeife aber wegen des "Bendings" durch Blasdruck aber nicht.
was das Akkordeon da an anderen Instrumenten "imitiert"
dass in der irischen Musik die alten, keltischen Instrumente immer wieder nachempfunden werden
Genau! Und diese Möglichkeiten und die verschiedenen Blickwinkel auf die Musik und die Instrumente die hier zur Sprache kommen verbessern und erweitern meine Wahrnehmung und meinen Zugang der Musik erheblich. Vielen Dank an alle!Ein Richtig oder Falsch gibt es m.E. nicht, nur eben mehrere Möglichkeiten.
Ich habe dictionary english gaelge gegoggled, da kam z.b. das hier:Hat da jemand von Euch Tipps?
Ich denke, es ist sinnvoll, wenn Du hierzu einen separaten Thread außerhalb dieses Themas erstellst (OffTopic), weil's ja keine spezielle Akkordeon-Frage ist...Mir geht es daher um entsprechende echte Erfahrungen mit "Übersetzern"
Doch, watch this :keine Aussprache angeboten
Das ist auf jeden Fall sinnvoll, zumal in der gälischen Sprache manche Wörter oder Wortfolgen abhängig von Stimmung und Zusammenhängen sehr unterschiedliche Bedeutungen haben können.Mir geht es daher um entsprechende echte Erfahrungen mit "Übersetzern"
... Und weil es viel komplizierter als Akkordeon spielen istIch denke, es ist sinnvoll, wenn Du hierzu einen separaten Thread außerhalb dieses Themas erstellst (OffTopic), weil's ja keine spezielle Akkordeon-Frage ist...
jedenfalls OBACHT: nicht dass sie euch drankriegen wegen "kultureller Aneignung". Bei den einen sind's die Dreadlocks, bei den anderen die Jigs, Reels usw.ob ich als Akkordionist die Spielweise eines Melodeons zwangshaft übernehmen muss
Deine Träume möcht ich haben...Ich habe eine Melodie geträumt. Keine Ahnung, ob ich sie schon einmal gehört habe oder ob es sie so gibt.
mit typischer Ryhtmik Harmonik und Melodik haben schon die erfolgreichsten was zusammengerührt..... Keine Ahnung, ob ich sie schon einmal gehört habe oder ob es sie so gibt.
Ja genau. Authentische Mucke. Freilich geht es mir manchmal wie @Frank.M. Bei manchen Beiträgen wende ich mich mit Grausen ab. Ein Beispiel ist das hier:authentische mucke