Das Musikrätsel

  • Ersteller Effjott
  • Erstellt am
Ja, wie lautet die Lösung? :rofl:

Das Werk, das kein Weihnachtslied, sondern ein geistliches Konzert ist, hast Du bereits genannt, El Peregrino :). Die zweite Silbe des Namens 'Horn' - im Lateinischen steht hier dafür 'Cornus' - ist auch richtig. Wenn Du vor die deutsche Silbe ein männliches Tier platzierst :D, entsteht der ursprüngliche Name.
 
Aha, jetzt fügen sich da ein paar Details zusammen. :D Sich nicht ins Bockshorn jagen lassen - Capricornus - tatsächlich gibt es da einen Komponisten:

http://de.wikipedia.org/wiki/Samuel_Capricornus

Samuel Capricornus, geboren 1628 in Böhmen, gestorben 1665 in Stuttgart. Und anstelle von "Laudate omnes gentes" passt dann wohl "Adeste omnes fideles" besser. :)
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Und anstelle von "Laudate omnes gentes" passt dann wohl "Adeste omnes fideles" besser. :)

Hoppla, seltsamerweise hatte ich 'Adeste omnes fideles' in Deiner Antwort gelesen. Meine Brille war wohl verrutscht :rolleyes:.

Deine Lösung ist perfekt, und Du bist dran :great:

Bei der Redensart ist gemeint, dass früher ein Übeltäter in ein Ziegenfell gesteckt und umhergetrieben wurde. -horn wäre dann -hülle, umgedeutet in Bocksfell (Ziegenfell).
 
Danke! Das Stück auf der CD, die gerade in meinem Player steckt, trägt kein "Allegro"oder "Andante" oder "Adagio" als Satzbezeichnungen. Stattdessen heisst der erste Track schlicht folgendermassen:

IMG_5973.JPG


Und der zweite Satz heisst sinngemäss "Im selben Tempo".

Wer hat das geschrieben? Ich schätze, das lässt sich nicht googeln...;) (oder hat jemand Noten auf der Tastatur? :D)
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Sowas kann ich mir gut merken. Zudem hatte ich grade letztens auch das Konzert für Cello und Orchester von Györgi Ligeti gehört.
Der erste Satz heißt "(Viertel)=40" und der zweite "Lo stesso tempo".
Allerdings würde ich, mit meinen sehr bescheidenen Italienischkenntnissen, es eher mit "gleichzeitig" übersetzen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
"Lo stesso tempo".
Allerdings würde ich, mit meinen sehr bescheidenen Italienischkenntnissen, es eher mit "gleichzeitig" übersetzen.

"gleichzeitig" wäre eher allo stesso tempo ("zur selben Zeit"), das simple "lo" in unserem Fall ist nur der männliche Artikel: eine Variante zwar (Standardbeispiel: "lo zio": der Onkel) - manchmal heißt es aber auch einfach "il stesso tempo" oder sogar "l'istesso tempo" :gruebel:

Kurzum: Deine italienische Satzbezeichnung paßt wie angegossen. :great:
 
Das kommt davon, wenn man nur auswendig gelernte Redewendungen im Kopf hat ;-)
 
Ligeti ist natürlich richtig, und das Cellokonzert war gesucht. Du bist dran, ColdDayMemory! :great:
 
Später in seinem Leben war er französischer Staatsbürger. Unter seinen "Kollegen" war sein Stil zu Komponieren nicht besonders anerkannt.
Vor allem bei dem gesuchten Stück war auch, laut zahlreicher Augenzeugenberichte, das Publikum nicht sehr begeistert und wie es in Paris wohl
Gang und Gebe war, lachte man einfach.
 
Ursprünglich Russe?
 
Zuletzt bearbeitet:
Sorry, dass jetzt erst eine Antwort kommt. Aber Weihnachten bei derr Familie verbringt man eben eher selten vor dem LapTop ;-)

Ja, ursprünglich Russe.


Ps: Ich versuche jetzt regelmäßiger nachzuschauen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Bevor es jetzt zur nächsten weihnachtlichen Festivität geht, kommt hier noch ein kleiner Hinweis.
In "öffentlichen" Biefen wurde der gesuchte Komponist auch als "Bubikopf" bezeichnet. Der Arme!
Das Stück, um das es geht, wurde umschrieben mit: Viel Effekthascherei und viel Bum Bum! (möglicherweise nicht der exakte Wortlaut)

Euch allen einen schönen ersten Weihnachtsfeiertag!
 
Ein letzter Versuch.
Der Komponist wurde, auf Grund seiner Affinität zu recht modernen Klängen, auch als "kleiner Modernsky" bezeichnet. In diesem unliebsamen Spitznamen verbirgt sich auch ein Hinweis auf seinen richtigen Namen.
Mit dem gesuchten Stück reiht sich der Komponist in die Tradition der russischen Ballettkomponisten ein.
 
Ich hänge ja schon lange bei Strawinski fest, da würde ja soweit alles passen, aber das Stück, das Stück... :gruebel:
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Ich tippe da eher auf Le Sacre du Printemps. "Die Geschichte vom Soldaten" ist kein Ballett und wurde auch nicht in Paris uraufgeführt.

Den Namen Strawinsky hatte Be-3 ja bereits genannt.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Richtich!!!!
Komponist, wie schon von Be-3 geschrieben, ist natürlich Herr Stravinsky, der durch seine recht eigene, moderne Art zu komponieren bei seinen Kollegen fast nur auf Missgunst stieß.
Und Trisha hat das Stück erraten. Es geht um den 'Sacre'. Ein Ballett, welchem auf Grund seiner sehr rhythmisch, perkussiven Anlage Effekthascherei nachgesagt wurde. Ein Stück, komponiert um das Publikum zu begeistern.
Was bei der Uraufführung doch nicht so gelingen wollte.

Wer ist nun dran?
 
Ich würde sagen, TT ist jetzt dran, denn sie hat ja das Rätsel vollends gelöst. :)
 
Le Sacre du Printemps sollte nicht das letzte Werk dieser Art bleiben, das aufgrund seiner Handlung bei der Uraufführung zu einem Theaterskandal führte. Einige Jahre später kam es in Deutschland zu einem ähnlichen Vorfall. Die Mehrheit der Zuschauer verließ den Saal bereits während der Aufführung.

Wie heißen Komponist und Werk?
 
Der Komponist stammt allerdings nicht aus Deutschland. Er stammt aus Europa und starb in Amerika.
 

Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben