.hs
Registrierter Benutzer
Mal auf das Wesentliche reduziert:
1. Ich denke auch in englisch ... Es hat Zeiten gegeben, da habe ich auf Englisch geträumt.
Ich war mit 14 Jahren 7 Wochen in Amiland, dort habe ich ebenfalls in Englisch getraeumt.
Allerdings habe ich von 19-28 ueberhaupt keine Englisch mehr aktiv gesprochen, da faellt sehr schnell vieles weg (verstehen war selten ein Problem, sprechen aber zum Schluss ein elendes Gestottere).
2. Ich habe auch deutsche Texte geschrieben und von einem Text eine deutsche Übersetzung angefertigt, weil ich da will, dass die Texte von einem deutschen Publikum direkter, unmittelbarer verstanden werden. War auch mal in ein, zwei Bands, bei denen es parallel englische und deutsche Texte gab, für unterschiedliche songs.
Da faellt mir gerade Jesus Messerschmitt ein, die ihre urspruenglich deutsche CD in Englisch neu aufgelegt haben (war leider ihre letzte CD und der verzweifelte Versuch international Fuss zu fassen).
http://www.amazon.de/Jesus-Messersc...419968667&sr=1-3&keywords=jesus+messerschmitt
Prinzipiell finde ich die Zweigleisigkeit schon reizvoll macht aber sicher nur fuer ausgewaehlte Songs Sinn (da sehr zeitaufwaendig).
Peter Gabriel hat ja auch einzelne CDs mehrsprachig aufgelegt, ist schon eine coole Sache.
Irgendwie denke ich, dass das generell Leute/Hörer tun, die an den Texten Interesse haben.
Als Jugendlicher (zu LP Zeiten) habe ich natuerlich auch alle Texte gelesen, und auch die Cover inkl. Credits bis auf den letzten Buchstaben.
Bei irgendeiner Ten Years After Scheibe wurde z.B. mehrfach eine Abkuerzung verwendet (habe ich allerdings vergessen), die ganz am Ende dann mit "For peace of mind:" erklaert wurde. War ganz raschelig damals.
Bei Zappa habe ich dann bei Bobby Brown erfahren was ein Golden Shower ist (damals, ohne Internet, habe ich natuerlich etwas gebraucht bis ich gerafft habe was denn gemeint sein koennte).
Einige Texte habe ich nicht wirklich verstanden (z.B. Return of Giant Hogweed), viele sorgten fuer jugendliche Erheiterung (Lemon Song).
Da ich Texte hier reinstelle, die Entwurfscharakter haben, fällt es mir auch nicht schwer, auch umfangreiche Änderungen in Kauf zu nehmen, wenn das, was ich mir da sprachlich so zusammengebröselt habe, dem nicht entspricht, was ich inhaltlich ausdrücken will.
Dies faellt mir deutlich schwerer, da meine Texte 1:1 auf die Mucke gegossen wurden. Bei dir ist, afaik, der Text vor der Musik.
Manchmal ist einfach auch alles gesagt, auch wenn noch nicht alle Aspekte, die möglich sind, auf den Tisch gebracht wurden.
Alles bis auf das letzte Argument aufzuschreiben ist IMO unmoeglich. Wir koennen nur Argumente unseres Erfahrungsbereiches bringen.
NINA HAGEN ist ne ganz große (zumindest zeitweise gewesen).