The car drove into the tree - grammatik hilfe + kritik zur geschichte

  • Ersteller Mr.L.A.
  • Erstellt am
Guten Morgen Mr.L.A.

Das sind Fehler drin, das hast du ja schon gehört. Aber mal abgesehen von den Fehlern würde ein "Officer" angesichts dieser Argumentation sich mMn wohl eher verarscht fühlen und dir die Höchststrafe aufbrummen. Oder ich sage mal, wäre ich der "Officer", würde ich das wahrscheinlich tun.

Ja, würde ich auch machen, nur musst du hier sehen das es ja doch in dieser situation ein angetrunkener oder sonstig beeinflusster war.

Ja das sehe ich. Wenn du einen angetrunkenen oder zugedröhnten, vielleicht auch dämlichen Fahrer im Song zitierst dann kannst du natürlich seine Sprache benutzen. Aber um dich davon dann wieder abzugrenzen, brauchst du eine andere Sprache, einen anderen Stil. Und dafür brauchst du - unter anderem - Wortschatz und Sprachgefühl.

Glaubst du es dient deiner Weiterbildung mit deinem derzeitigen Kenntnisstand direkt auf Englisch zu schreiben? Oder wäre es vielleicht sinnvoller, eine solide Geschichte auf Deutsch zu schreiben und diese dann zu übersetzen?

Eine Bearbeitung einer deiner Strophen könnte so aussehen:

The officeur asked me, are you crazy? Der Polizist fragte mich, sind Sie verrückt?
I answered maybe
, the car was too lazy, Ich antwortete, vielleicht war das Auto zu faul

Hier ist das Problem gar nicht die Sprache, sondern der Inhalt. Warum ich-Form, frage ich mich. Und wozu war das Auto zu faul? Ja ich weiss... Angetrunkener ... aber dient das an dieser Stelle denn deiner Story?

I wispered, the car is crazy, but pssst(was sagen briten? Amerikaner?) - Ich flüsterte, das Auto ist verrückt aber psst (auf Englisch: shhhhhh)
Don´t say it to it, couse then it will slit, your lif, just a little bit.- Sagen Sie es nicht zu ihm, sonst wird es schlitzen, ihr Leben, nur ein bisschen.

Wieso "ihm". Wenn das Auto ein Geschlecht bekommen soll, müsste es auf Englisch weiblich sein. Nicht nur ergibt der Satz überhaupt keinen Sinn, er ist auch sprachlich auf so vielen Ebenen falsch und wirkt wie das Gebastel eines blutigen Anfängers. Hättest du das auch auf Deutsch so geschrieben? Wie soll man das im Feedback korrigieren ohne es komplett neu zu schreiben? Und möglicherweise wieder die "Feedback-Diskussion" auslösen und lesen, dass man zu weit gegangen ist etc.

It takes it personally, it takes it personally. - und jetzt ist das Auto wieder "it"

Siehst wie aufwändig so eine "Korrektur" wäre? Es ginge hin und her, wie auch schon davor. Du erklärst dann was du aber gemeint hast etc etc. Hier gibt es inhaltlich so viel zu fragen und zu klären und das alles in einem sprachlichen Wirrwarr. Und mir ist bis hierhin immer noch nicht klar ob dir das überhaupt einleuchtet.

LG, Annette
 
Das wäre EINE Möglichkeit. Im jetzigen Text gibt es gleich drei Personen, die vom LI angesprochen werden: You, Officeur, judge. Das entwirft eine Entwicklung (Versuch, sich/anderen etwas zu erklären / Tathergang vor Polizist / Gericht), die Vorteile hat aber auch Nachteile: die Orte und Ansprechpartner wechseln ohne dass sich die Darstellungen/Ausreden ändern. Geht es im Kern um die chronologische Darstellung? Oder was ist das Thema? Für mich scheint es der Umgang mit Verantwortung zu sein, bei dem eine - möglicherweise sympathische Person - durch den Text als unverantwortliche Person (andere sind Schuld: vor allem der Wagen) gekennzeichnet wird. Dazu können sich dann die Zuhörer stellen.

So hab mal eine komplett neue deutsche Version gebastelt, die mit der gleichen idee spielt aber die umsetzung auf jeden fall abweicht von der bisherigen englischen, bzw. der deutschen, mit der Idee von X-Riff
(Versuch, sich/anderen etwas zu erklären / Tathergang vor Polizist / Gericht)
Ich habe auch versucht hier diese Idee von dir eizubauen
(aber als vernunftbegabter Mensch, der zumindest einzuschätzen vermag, wo er gerade steht, wem er was erzählt und um was es geht)
sieht man an der Richterszene.


TEXT:
Ich wachte wieder mal auf, mit einem Kopf der war größer als die welt.
Und mein Gehirn ist der Atomkern, der schlicht und einfach zerfällt.

Was sagen Sie, zu meinem kleinen Problem,
Mein Auto fuhr gegen einen Baum, es blieb einfach nicht stehen.
Aber ich habe das Auto ganz sicher nicht gelenkt,
ich habe geschlafen. Diesen Unfall produzierte, das Auto selbst.
Aber ganz ehrlich, was soll ich noch dazu sagen,
Das Auto hatte einen echten Scheißtag, und ich fange mich jetzt an zu Fragen.
Wegen einem kleinen Fehler, so könnte man doch meinen,
Kann man doch kein unschuldiges Auto, einfach mal so verurteilen.

Ich wachte wieder mal auf, mit einem Kopf der war größer als die welt.
Und mein Gehirn ist der Atomkern, der schlicht und einfach zerfällt.

Herr Polizist, jetzt mal ehrlich was stellen sie für Fragen,
Ob ich verückt bin? Dazu werde ich ganz sicherlich nicht Aussagen.
Aber eines weiß ich ganz genau, die Sau von Auto, Ist nicht ganz dicht.
Aber bitte behalten sie es für sich, und sagen sie es dem auto nicht.
Es würde es, einfach falsch verstehen,
Und wir wollen diese doch Sache so schnell als möglich hinter uns bringen,
ganz bequem.

Nahm die ausfahrt,
fuhr langsam,
Ich war high,
nicht zu sparsam.
Der Himmel stand in Flammen
Eine Welt brach zusammen.

Ich wachte wieder mal auf, mit einem Kopf der war größer als die welt.
Und mein Gehirn ist der Atomkern, der schlicht und einfach zerfällt.

Herr Richter, versuchen sie mich bitte nicht falsch zu verstehen.
Das was dahmals geschah, hätte doch selbst der Bundespräsident nicht kommen sehen.
Ich verspreche ihnen hoch und heilig, soetwas wird nie wieder geschehen.
Es war eine lange Nacht und dieser Haufen Altmetall
wurde zuvor noch Tüv geprüft, Es war also ein Zufall,
Das die Bremse versagte.
Oder die Leute beim Tüv, haben etwas falsch gemacht.
Aber dann trifft, doch sie die Strafe.
 
Hallo Mr. L.A.

So bekommt die Geschichte langsam einen roten Faden, echt fleissig von dir. Du bist ja wirklich überhaupt nicht klein zu kriegen, nicht wahr?;)

Vielleicht solltest du den Herrn Polizist direkt in der ersten Strophe ansprechen und in der zweiten dann nicht mehr direkt, was meinst du?

Was brauchst du jetzt von uns, sollen wir konkret am deutschen Text mitfeilen?

LG, Annette
 
@ Mr LA

:great:

Grüße Dug
 
The officeur asked me, are you crazy? Der Polizist fragte mich, sind Sie verrückt?
I answered maybe, the car was too lazy, Ich antwortete, vielleicht war das Auto zu faul

Hier ist das Problem gar nicht die Sprache, sondern der Inhalt. Warum ich-Form, frage ich mich. Und wozu war das Auto zu faul? Ja ich weiss... Angetrunkener ... aber dient das an dieser Stelle denn deiner Story?
Das muss mit der musikalischen umsetzung im zusammenhang gesehen werden, ich wollte hier eine doppeldeutigekeit reinbringen.
Als antwort auf sind sie verückt? --> vielleicht
und dann wird der satz fortgeführt --> war das auto zufaul. zu faul noch richtig zu fahren... sonst würde man doch nicht um einen Baum gewickelt sein.
I wispered, the car is crazy, but pssst(was sagen briten? Amerikaner?) - Ich flüsterte, das Auto ist verrückt aber psst (auf Englisch: shhhhhh)
Don´t say it to it, couse then it will slit, your lif, just a little bit.- Sagen Sie es nicht zu ihm, sonst wird es schlitzen, ihr Leben, nur ein bisschen.
I wispered, the car is crazy, but shhh
Don´t tell the car, couse then it will slit, your life, just a litte bit.
vllt würde soetwas hier besser passen. das auto ist ja verrückt, und würde ihm das leben zur hölle machen wenn es einen grund dafür hätte...
Wieso "ihm". Wenn das Auto ein Geschlecht bekommen soll, müsste es auf Englisch weiblich sein. Nicht nur ergibt der Satz überhaupt keinen Sinn, er ist auch sprachlich auf so vielen Ebenen falsch und wirkt wie das Gebastel eines blutigen Anfängers. Hättest du das auch auf Deutsch so geschrieben? Wie soll man das im Feedback korrigieren ohne es komplett neu zu schreiben? Und möglicherweise wieder die "Feedback-Diskussion" auslösen und lesen, dass man zu weit gegangen ist etc.
ich habe jetzt mal versucht eine deutsche version zu schreiben.
So bekommt die Geschichte langsam einen roten Faden, echt fleissig von dir. Du bist ja wirklich überhaupt nicht klein zu kriegen, nicht wahr?;)

Vielleicht solltest du den Herrn Polizist direkt in der ersten Strophe ansprechen und in der zweiten dann nicht mehr direkt, was meinst du?

Danke :) Ich versuche ja aus meinen Fehlern zu lernen wie ich schon betont hatte. Ich denke mal nicht dass, das mit dem zu tun hat das ihr mich klein kriegen wollt. Sondern eher so, das sich schön langsam eine ''vernüftige'' kritik aus allen zusammen gebaut hat, die ich auch wollte.

Wenn keine Kritik, dann kann man nicht arbeiten so sehe ich das.

Was brauchst du jetzt von uns, sollen wir konkret am deutschen Text mitfeilen?

ICh denke mal das ich hier wohl eher mehr mit reden kann wenn ich ihn jetzt auf deutsch versuche zu texten. Erstens, weil ich nicht wieder eine diskussion zum betreffenden thema auslösen möchte, und zweitens, weil ich meine englisch kenntnisse dadurch auch aufbauen kann, wie von vielen zuvor betont das man den deutschen text dann versucht konkret zu übersetzen, damit nicht so eine schwammige geschichte, rauskommt.


Konkret habe ich einige Probleme mit Bildern die ich in worten darstellen möchte.

Die Zeile:
Mein Auto fuhr gegen einen Baum, es blieb einfach nicht stehen.
klingt die eventuell flüssiger wenn ich schreibe: Mein Auto wickelte sich um einen Baum, blieb einfach nicht stehen. <-- oder sind das Bilder die dann falsch vom Leser/hörer aufgenommen werden?

Was sagen Sie, zu meinem kleinen Problem
<-- Würde ich dann so machen:
Herr Polizist, was sagen sie, gibt es ein Problem,
Ja klar mein Auto wickelte sich um einen Baum, hat es einfach nicht gesehen(Blieb einfach nicht stehen) [was kommt hier besser? Ich finde wenn man den satz mit sehen nimmt geht man davon aus, der lenker hats nicht gesehen und könnte eventuell verwirren, wobei auch der andere satz verwirrend sein kann, aber klarer ist dass, das auto nicht stehen blieb. weil das stehen bleiben kann sich nur aufs auto beziehen was meint ihr?

Herr Polizist, jetzt mal ehrlich was stellen sie für Fragen,
Das geht doch viel zu weit, was stellen sie für fragen. <-- hab mir das dann so vorgestellt.

Und wir wollen diese doch Sache so schnell als möglich hinter uns bringen,
ganz bequem.
Dieser Satz bereitet mir Kopf schmerzen, mir ist aber nichts eingefallen wie ich das gleiche flüssiger ausdrücken könnte...
 
Hi M.LA.

wow - das nenn ich mal ne konsistente, in sich stimmige Kiste: das LI bleibt klar konturiert: kriegt Sachen nicht wirklich auf die Reihe, versucht sich aus allem rauszureden und versucht es auf die dummdreistflaxige Tour. Sprachlich gelungen finde ich den Umgangston, den er einfach durchhält - egal ob es der Situation (Gericht, Polizei) angemessen ist oder nicht: er versucht halt, jeden auf die "einfache, menschliche Du-kennst-das-doch-auch"-Masche direkt anzusprechen.

Er entblößt sich damit selbst, zieht das aber gnadenlos durch und der Zuhörer weiß: damit kommt er nicht durch. Die Überzogenheit der Geschichte finde ich einen guten Kunstgriff: dadurch wird die Differenz zwischen einem ernsten Vorfall (Unfall) und seiner Weigerung, genau dies auch ernst zu behandeln, erst richtig offensichtlich. Der Zuhörer kann das so auffassen, dass er drüber lacht, er kann die Geschichte aber auch zum Ausgangspunkt dafür nehmen, was eigentlich das angemessene Verhalten wäre bzw. wie er sich verhalten würde.

Den Ablauf mit der Steigerung (das Gericht ist schließlich hier die höchste Instanz) finde ich auch wirkungsvoll in Szene gesetzt.

Gut finde ich, dass Du Dich zunächst auf eine konsistente Geschichte auf Deutsch einläßt: auf dieser Ebene sind zunächst die Feinheiten zu bearbeiten, danach kann man überlegen, welche Übersetzung (falls überhaupt erforderlich) da adäquat wäre. Der Sprachstil liegt jedenfalls fest und das ist schon mal eine ganze Menge.

Zu den von Dir angesprochenen Stellen:
> Mir gefällt der Zusammenhang: meine Auto fuhr - blieb einfach nicht stehen besser, sozusagen glatter: fahren, stehen bleiben liegt auf einer Ebene. Bei der Variante: sich um einen Baum wickeln - nicht stehen bleiben geht mir das nicht so. Das Bild eines um einen Baum gewickelten Autos ist klarer, sozusagen bildlicher, gleichzeitig aber auch bedrohlicher: man fragt sich unwillkürlich, ob da nicht jemand zu Schaden gekommen ist ...

> Irgendwas in der Richtung: Herr Polizist: was sagen Sie zu dem Problem, das Auto landete an einem / fuhr gegen einen Baum, es blieb einfach nicht stehen ... würde ich machen: wie gesagt: Polizist ansprechen ist gut, wickeln finde ich nicht so gut ...

> Das geht doch viel zu weit, was stellen sie für fragen. <-- hab mir das dann so vorgestellt. finde ich gut ...

> Und wir wollen diese doch Sache so schnell als möglich hinter uns bringen, ganz bequem. - für mich geht der Satz ganz gut runter, mir wär da nix aufgefallen ...

So wie der Text jetzt ist, könnte man da glatt Reggae-Musik drunter legen ... :)

gefällt mir ...

x-Riff
 
Ich wachte wieder mal auf, mit einem Kopf der war größer als die welt.
Und mein Gehirn ist der Atomkern, der schlicht und einfach zerfällt.

Herr Polizist, was sagen sie, zu diesem Problem?
Das Auto fuhr gegen einen Baum, es blieb einfach nicht stehen.
Aber ich habe das Auto ganz sicher nicht gelenkt,
ich habe geschlafen. Diesen Unfall produzierte, das Auto selbst.
Aber ganz ehrlich, was soll ich noch dazu sagen,
Das Auto hatte einen echten Scheißtag, und ich fange mich jetzt an zu Fragen.
Wegen einem kleinen Fehler, so könnte man doch meinen,
Kann man doch kein unschuldiges Auto, einfach mal so verurteilen.

Ich wachte wieder mal auf, mit einem Kopf der war größer als die welt.
Und mein Gehirn ist der Atomkern, der schlicht und einfach zerfällt.

Das geht doch viel zu weit, was stellen sie für Fragen,
Ob ich verückt bin? Dazu werde ich sicherlich nicht(s?) Aussagen.
Aber eines weiß ich ganz genau, die Sau von Auto, Ist nicht ganz dicht.
Aber bitte behalten sie es für sich, und sagen sie es dem auto nicht.
Es würde es, einfach falsch verstehen,
Und wir wollen diese doch Sache so schnell als möglich hinter uns bringen,
ganz bequem.

Nahm die ausfahrt,
fuhr langsam,
Ich war high,
nicht zu sparsam.
Der Himmel stand in Flammen
Eine Welt brach zusammen.

Ich wachte wieder mal auf, mit einem Kopf der war größer als die welt.
Und mein Gehirn ist der Atomkern, der schlicht und einfach zerfällt.

Herr Richter, versuchen sie mich bitte nicht falsch zu verstehen.
Das was dahmals geschah, hätte doch selbst der Bundespräsident nicht kommen sehen.
Ich verspreche ihnen hoch und heilig, soetwas wird nie wieder geschehen.
Es war eine lange Nacht und dieser Haufen Altmetall
wurde zuvor noch Tüv geprüft, Es war also ein Zufall,
Das die Bremse versagte.
Oder die Leute beim Tüv, haben etwas falsch gemacht.
Aber dann trifft, doch sie die Strafe.


So wie der Text jetzt ist, könnte man da glatt Reggae-Musik drunter legen ... :)
Kann ich mir richtig gut vorstellen :) wobei das nicht ganz mein Musikstil ist den ich machen möchte... Ich schau mal was dabei rauskommt wenn ich mich mit der Gitarre spiele...

> Mir gefällt der Zusammenhang: meine Auto fuhr - blieb einfach nicht stehen besser, sozusagen glatter: fahren, stehen bleiben liegt auf einer Ebene. Bei der Variante: sich um einen Baum wickeln - nicht stehen bleiben geht mir das nicht so. Das Bild eines um einen Baum gewickelten Autos ist klarer, sozusagen bildlicher, gleichzeitig aber auch bedrohlicher: man fragt sich unwillkürlich, ob da nicht jemand zu Schaden gekommen ist ...
Ja,jetzt wo du es sagt klingt das schon relativ brutal... ein um den Baum gewickelten Wagen, da stellt man sich was gröberes vor... würde dann auch nicht mit dem ref. harmonieren, weil wenn man langsam gefahren ist, kann man nicht sein auto um einen baum wickeln, klingt plausibel.

wow - das nenn ich mal ne konsistente, in sich stimmige Kiste
Danke...

welche Übersetzung (falls überhaupt erforderlich)
Werd den Song mal so auf deutsch weiter übernehmen, gefällt mir gerade relativ gut... werd mal versuchen das ganze zu vertonen...
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben