Neuer song, englisch, ganz schnell!!!!!!

  • Ersteller Metal-kind
  • Erstellt am
M
Metal-kind
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
31.01.10
Registriert
01.09.08
Beiträge
107
Kekse
17
Ort
graz
Verse:
Everything is black or white
Its a never endig fight
In my head it seems so gray
Now you can see my decay

Ref:
It hurts me so, couse I dont know
Should I stay or should I go
But When your tired I watch your sleep
I be there when you need to weep

Verse:
So you can watch me when I fall
couse there is no cure at all
nothing more than my sorrow
here today and gone tomorrow

Ref:
It hurts me so, couse I dont know
Should I stay or should I go
But When your tired I watch your sleep
I be there when you need to weep

Verse:
I m the laugh in your face
and my hope drives me apace
whisper me, open my eye
behind your smile I think you cry

Ref:
It hurts me so, couse I dont know
Should I stay or should I go
But When your tired I watch your sleep
I be there when you need to weep


also, bei dem text, geht es um ein mädchen, was sich ja noch erahnen lässt...
hier die ganze story:
problem mit nem mädchen, also sie kennt halt nen typen über inet, ganz weit weg und der entteuscht sie halt nur und so un sie geht aber immer wieder zu ihm zurück, sie sind nicht zusammen aber er bedeutet ihr sehr viel und wir sind bis jetz eben nur befreundet, so weiß ich nicht, was ich tun soll, da auch immer wieder mal von ihr "anzeichen" kommen...ist das eben sehr schwer...weil ich die freundschaft auch nich kaputt machen will....(echt knifflig)


ps: das problem gibt es wirklich und ich hab recht viel emotion in den text gesteckt, weil es eigendlich alles wiederspiegelt....allso....


PS: PS: Luki, bitte verarsch mich nicht ja xD des wäre echt gemein okey...
 
Eigenschaft
 
Hi, Metal-kind:)!
Ich habe zunächst mal ein paar sprachliche Anmerkungen zu Deinem Text:).

Everything is black or white
Its a never endig fight
In my head it seems so gray
Now you can see my decay
In dieser Strophe könnte man eventuell Zeile 1 mit Zeile 2 vertauschen. So hätte man dann einen etwas flüssigeren Übergang von Zeile 2 zu Zeile 3 (black or white -> grey). Eine Kleinigkeit noch: Never-ending:).

It hurts me so, couse I dont know
Should I stay or should I go
But When your tired I watch your sleep
I be there when you need to weep
Irgendwie stört mich hier in der dritten Zeile das "but". Ich weiß' allerdings nicht, wie man es ersetzen könnte. Auch stört mich "tired". Ich find' "tired" in dem Zusammenhang irgendwie zu schwach. Zeile 3+4 scheinen mir auch grammatikalisch nicht ganz korrekt.

So you can watch me when I fall
couse there is no cure at all
nothing more than my sorrow
here today and gone tomorrow
Hier passt der Übergang vom Refrain in diesen Vers nicht ganz. Mit "so" würde ich hier nicht anfangen. Auf was soll sich das "so" beziehen? Außerdem würde man wohl eher "you can watch me (as I) fall" sagen.
In Zeile 2 ist "because" überflüssig, denn "there is no cure at all" ist keine Begründung für "you can watch me (as I) fall".


I m the laugh in your face
and my hope drives me apace
whisper me, open my eye
behind your smile I think you cry
In Zeile 3 müsste es "whisper to me" heißen.
Für die letzte Zeile würde ich "know" anstatt "think" vorschlagen. Passt irgendwie besser finde ich. Auch weiß' ich nicht so recht, ob das Simple Present in der letzten Zeile passt. Mein Sprachgefühl tendiert aber eher zu Prensent Progressive -> Behind your simle, I think/know you're crying. Bin selbst auch kein Englisch-Ass. Da müsste mal jemand an's Wort, der sich da sicherer ist.


Ansonsten dürften eigentlich kaum noch Fehler im Text sein. Mit einigen Verbesserungen, wäre der Text auch jeden Fall verständlicher und demzufolge auch besser:)!
Gruß, LOVEGUNMASK.
 
wow, danke
also, das im ersten verse finde ich sehr gut, macht das noch anschaulicher
der ref passt mir selbst ja auch noch nicht ganz, ich denke ich werde da eher noch
so mit dem should was machen, z.B.

Yeah It hurts couse I dont know
Should I stay or should I go
Should I say or should I.....

as i fall...passt, nehm ich rein xD aber ohne dem becouse ist die 2te zeile etwas zu kurz, da müsste dann noch etwas anderes dazu...
Im letzen verse, ist die letze zeile gramatisch glaube ich eh falsch, ABER es reimt sich ;D

danke für deine hilfe, hat echt weitergeholfen xD
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben