x-Riff
Helpful & Friendly User
- Zuletzt hier
- 26.11.24
- Registriert
- 09.01.06
- Beiträge
- 18.592
- Kekse
- 94.071
Das sehe ich so ähnlich. Wie wär´s mit fruitless (fruchtlos, ergebnislos, nichts bringend)Mr. G schrieb:Ich finde ja, dass man sich gerade als Nicht-Muttersprachler mit stark umgangs- bis vulgärsprachlichen Ausdrücken sehr zurückhalten sollte, auch wenn man das sonstwo immer wieder hört. (Würdest du in einem deutschen Text schreiben: "Jeder bewegt sich in einem verf..... Rahmen"? - So viel anders wirkt das nämlich auf Englisch auch nicht.) Aber das ist natürlich ganz alleine deine Entscheidung.
"everyone moves in a fruitless frame".
Ich habe mal nach alternativen zu fucking mit f gesucht, da ich die Alliteration ganz schön finde.
Inhaltlich finde ich die Aussage okay. Nur sprachlich kommt sie mir seltsam "akademisch" vor, bildet imho irgendwie einen Fremdköper im Text.Mr. G. schrieb:Warum denn? Ich verstehe das als "Welche Alternative gibt es (zu dem Leben, das vorher in den Strophen beschrieben worden ist)?" Willst du denn etwas anderes ausdrücken?
Vielleicht doch so was wie " a change is got to come" oder "a change is gonne come" oder "you´ll find an way by leaving the road", irgendwas eher bildliches.
Sonst finde ich den Text klasse und bin mal gespannt auf die Musik dazu.
x-Riff