So, da bin ich wieder!
Es hat etwas gedauert und hinter den Kulissen hat sich einiges getan. Ein paar Änderungen sind größer ausgefallen, einige nur marginal. Nun präsentiere ich einmal den kompletten Zwischenstand. Bittesehr:
Prologue
What can I do when darkness comes, Was kann ich tun, wenn die Dunkelheit kommt
Emptiness leaves me weak and numb, die Leere mich schwach und taub zurücklässt
Meaninglessness takes my speech away? Bedeutungslosigkeit mir die Sprache nimmt? (Doch wieder so - um nicht in ein Sumner'sches when the eloquence escapes me zu verfallen)
So little words - so much to explain. So wenig Worte, doch so viel zu erklären
Verse 2
What can I do when I feel restraint, Was kann ich tun, wenn ich die Hemmungen spüre
When it seems there's no ground left to be gained? wenn es scheint, als könne ich kein Land gewinnen?
What could I wish for I don't already have? Was könnte ich mir mehr wünschen, das ich nicht schon habe?
Now I've trampled everything I should have saved. Jetzt habe ich alles zertreten, was ich schützen sollte
Where is the funny guy you used to know? Wo ist der lustige Kerl, den du mal gekannt hast?
The cheeky old rascal, Mr. Know-it-all? Der vorlaute Schlingel, der Besserwisser?
Where is the strong man that you fell for? Wo ist der starke Mann, dem du mal verfallen bist?
I hide - I disguise - I don't speak any more. Ich verstecke mich - ich tarne mich - ich spreche nicht mehr.
Ooooh...
I speak no more. Ich spreche nicht mehr.
Bridge 1
Take a deep breath, take a run Ich hole tief Luft, nehme Anlauf
then I only breathe out und dann atme ich doch nur aus
You're trying to urge an answer Du versuchst, mich zum Antworten zu drängen
but I can't make a sound aber ich kann keinen Mucks von mir geben
Thoughts like clouds come and go Gedanken kommen und gehen wie Wolken
but they don't shape into words doch sie formen keine Worte
Is that me? I'm not sure Bin das wirklich ich? Ich bin mir nicht sicher
Empty eyes in the mirror Leere augen im Spiegel
Who's that staring at me? Wer starrt mich da an?
Might as well be asleep. könnte genausogut schlafen
Routine pulling my strings Der Alltag zieht die Fäden
I'm not moving myself ich bewege mich nicht selbst
Chorus 1
What if I felt Was wäre wenn ich mich nicht bloß ausgehöhlt fühlen würde
more than hollow
What if I knew Was wäre, wenn ich wüsste, welch große Herausforderung dis ist
this challenge was so vast
Would I dare to Würde ich es wagen um Orientierung zu bitten?
ask for guidance
help me answer mir zu helfen, all die gestellten Fragen zu beantworten
all these questions asked
all these questions asked
all these questions asked
Verse 2
Getting undressed in the pouring rain Zieh mich aus im strömenden Regen
Let those icy drops be the most insane lass die eisigen Tropfen hier der größte Wahnsinn sein
If I lay there cold and my face down Läge ich da, kalt und mit dem Gesicht nach unten
would I die from the frost or would I simply drown würde ich vor Frost sterben oder einfach ertrinken?
Isn't it strange to feel strange like that? Ist es nicht eigenartig, sich so eigenartig zu fühlen?
Isn't this something entirely bad? Ist es nicht sogar durch und durch schlecht?
You look at me like know me no more. Du siehst mich an als ob du mich nicht
You look at me, I can see you're sore. Du siehst mich an, ich kann sehen,dass es dich schmerzt.
Ooooh...
I can see you're sore.
Bridge 2
It may be scary Es mag furchteinflößend sein
It may drive you out of your mind Es mag dich um den Verstand bringen
To see everything clearly alles klar zu sehen
but be also stone blind und doch völlig blind zu sein
What I'm not even searching Ich grabe aus, wonach ich nicht einmal suche
I'm digging out
While you're asking me questions Während du mir Fragen stellst
I query myself zweifle ich an mir selbst
For what's clearly my fault - Was klar mein Fehler ist -
I blame everyone else ich geb' allen anderen die Schuld
How can you stand tall Wie kannst du immer noch da stehen
not letting me down? und mich nicht fallen lassen?
Chorus 2
What if you felt Was wäre, wenn du mehr als Kummer fühlen würdest
more than sorrow
What if you had Was, wenn du die Liebe und Kraft hättest, um zu bestehen
the love and power to last
Would I dare to Würde ich es dann wagen, nach Orientierung zu schreien
cry out for guidance
help me answer nach Hilfe, all die gestellten Fragen zu beantworten
all these questions asked
all these questions asked
all these questions asked
Epilogue
What if someone had thrown me a line? Was wäre, wenn mir jemand ein Seil zugeworfen hätte?
May have been there before, only I have been blind. Es kann schon dagewesen sein, nur ich war blind
What if it were you - would you hold on tight? was, wenn du das wärst - würdest du es festhalten?
I brace myself for the steep incline Ich sammle meine Kräfte für den steilen Anstieg
Oooh...
Sure, this is going to be a steep incline Das wird bestimmt ein steiler Anstieg