Tuning: Eb-Ab-Db-Gb-Bb-Eb
Vers1
had a dream
was so real, i was walking,
a lonesome path
in the desert a desert - es sei denn Du meinst eine bestimmte Wüste
without water, na das ist so weißer Schimmelmäßig, vlt.: lacking water
left is thirst
endless tales
consist ? of sand, a place that isn't ob man consist nimmt oder besser was anderes: native speaker wanted. a place that isn´t really friendly - hmm geht wohl, ein Engländer würde einfach an unpleasent place sagen, vermutlich
really friendly
images of
my tortured soul
nearly dead
Chorus:
without a chance to
stay alive, already
took my last breath wow: dann wärst Du schon tot! taking my last breath würde ich mal sagen ...
my soul is dying
my sick sad dreams
only picture the truth show statt picture? native speaker around?
Vers2
Air is dusty,
My lung works hard anyone ich glaube hardly statt hard
please assist me!!!
with no hope for
reaching oases,
I'm so empty vlt. dried out ?
Falling down into
the sand, praying to god
what's my life worth
Suddenly waking up,
all that rests uff - ich denke eher: all that remains oder besser all remains
is the knowledge, my souls dead
Chorus:
without a chance to
stay alive, already
took my last breath s.o.
my soul is dying
my sick sad dreams
only picture the truth s.o.
without a chance to
stay alive, already
took my last breath s.o.
In next life i'll
reach the goal
i didn't used to this time das geht glaube ich so nicht: I´m not used to heißt: bin ich nicht gewohnt. Wenn überhaupt, dann: I wasn´t used to this time. Finde ich aber wirklich komisch und als letzten Satz fällt der einfach ab, finde ich.
Vlt. so: In my next life I´ll / reach the goal / I just couldn´t by now oder I just couldn´t do it this time