Veit - Future Lady

  • Ersteller Veit Buchner
  • Erstellt am
V
Veit Buchner
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
23.04.14
Registriert
14.10.13
Beiträge
46
Kekse
0
Ort
Offenbach am Main, Germany
Huhu ! Ich schon wieder ^^

Neues Lied ! Bin einfach nur neugierig welche Interpretation ihr für diesen Text habt. Bzw. aus welcher Lebenssituatuon ich diesen Text geschrieben habe.

Interessiert mich einfach ob das Lied sehr eindeutig ist oder ob man das doch für zahlreiche Situation nehmen könnte. Bin gespannt ! :)

https://www.youtube.com/watch?v=jsKPhW9J178




Would you mind to wait for me babe
Would mind to be my future lady
I don't have the time to love you now
But i will make it possible somehow

You can be with me for eternity
You just have to wait for me to be free
I know it's hard to understand
But for now we can't be more then friends

I know it's hard to wait when you love me babe
Sing this song with me my future lady
I'm so sorry i can't love you now
But i will make it possible somehow

You can be with me for eternity
You just have to wait for me to be free
I know it's hard to understand
But for now we can't be more then friends

I know it's hard to miss
The first and wonderfull kiss
I wish you by my side
All those cold and lonely nights
All those cold and lonely nights

You can be with me for eternity
You just have to wait for me to be free
I know it's hard to understand
But this will have an Happy end
Yes this will have an Happy end

I wish you by my side
All those cold and lonely nights
I wish you by my side
All those cold and lonely nights
All those cold and lonely nights
All those cold and lonely nights
 
Eigenschaft
 
Hallo Veit,

den Text verstehe ich so:
Eine Dame will eine Beziehung mit Dir, Du bist grundsätzlich nicht abgeneigt, nur gerade jetzt fühlst Du Dich dazu noch nicht in der Lage, weil Du scheinbar noch auf einer anderen "Baustelle" (alte Beziehung, Job, familiäre Probleme, ...?) beschäftigt bist.
Du scheinst Dir aber recht sicher zu sein, diese Beziehung zukünftig eingehen zu wollen ...

Viele Grüße
Christoph
 
Hi Veit,

sehe ich so wie ChriMi geschrieben hat, wobei ich eher auf eine derzeitige Beziehung tippe. Allerdings ist der Text sehr offen, so dass alle Möglichkeiten in Frage kommen, die es dem LI unmöglich zu machen scheinen, jetzt diese Beziehung einzugehen. Mich persönlich läßt diese Offenheit etwas unbefriedigt zurück, weil dadurch der Konflikt des LI nicht sicht- und greifbar wird: letztlich wird die offensichtlich geliebte Person vertröstet auf einen unbestimmten Zeitpunkt in der Zukunft. Für mich bleibt dabei auch unklar, ob es eigentlich eher eine Art Chrakterstärke des LI ist, die ihm das Ausleben der Liebe zum jetzigen Zeitpunkt unmöglich machen oder eher Trägheit, Unsicherheit oder andere Motive. Als angesprochene Person wäre mir das alles etwas zu wenig - ich würde erwarten, dass sich die Person, die sagt, dass sie mich liebt und mich zum Warten verdammt, etwas deutlicher erkärt.

Von der Stimmung und dem ganzen Text her gesehen, wird die Betonung auf eine Art fröhliche Zuversicht gelegt, dass die Liebe später gelebt werden kann.

Was ich inhaltlich nicht verstehe ist die Zeile
I don't have the time to love you now
But i will make it possible somehow
Hier wird der Akzent auf die Zeit gesetzt: Ich habe nicht die Zeit, Dich jetzt zu lieben - das kann man interpretieren eher in Richtung Überlastung bzw. Abwesenheit, beispielsweise durch einen beruflichen Aufenthalt im Ausland etc. Dazu paßt dann inhaltlich: aber Ich werde es irgendwann möglich machen (any time, in future etc.), aber nicht das verwendete somehow, weil das meinen würde: ich habe keine Zeit, aber irgendwie mache ich es dennoch möglich (und zwar jetzt). Möglicherweise hat Dich der Reim auf now zum somehow verleitet - inhaltlich paßt es für mich nicht.

Herzliche Grüße

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Ich werd letztendlich nicht so recht schlau daraus. Denken kann man sich natürlich viel.
Durch den Vortrag klingt das erstmal alles recht freundlich und wie man sich ein Lied über eine Fernbeziehung o.ä. eben so vorstellt.
In den Text haben sich dann aber für mich ein paar Misstöne geschlichen, die ausgehend vom Vortrag vielleicht gar nicht beabsichtigt waren.

Would you mind to wait for me babe
Would mind to be my future lady Zwei mal "mind", einmal mit einer "negativen" Frage, einmal mit einer an sich positiven, die hier aber durch den Kontext "vergiftet" ist. (Die Angebetete scheint ja durchaus zugeneigt. )
I don't have the time to love you now Über den Satz stolpere ich genau wie x-Riff. Da steht ja nicht " I can´t be with you right, now", dass zur Zeit unüberwindbare Hindernisse im Weg stehen, sondern dass das LI nicht die Zeit hat (sich nicht die Zeit nimmt?), sich auf die Dame einzulassen. Rein körperlich verstehe ich das hier nicht, weiter unten wird das love des LI ja mit dem der Dame parallel gesetzt.
But i will make it possible somehow

You can be with me for eternity Sehr großzügig. ;) Das ist ein ganz anderer Satz als wenn die beiden für immer zusammen sein können. Durch eternity kommt da auch eine transzendentale Note rein.
You just have to wait for me to be free Da kann man sich alles und nichts denken. Ein paar Beispiele wurden ja schon genannt.
I know it's hard to understand Warum? Sind die Gründe am Ende doch nicht so zwingend?
But for now we can't be more then friends *than. Der Satz ist wiederum seltsam. Warum sollen sie nicht mehr als Freunde sein, wenn das LI ihr doch schon das Blaue vom Himmel verspricht. Das klingt ja quasi wie eine inoffizielle Verlobung.
Es geht ja nicht darum nach außen etwas zu vertuschen, sondern er verweigert sich komplett und auf der anderen Seite der Wippe liegt bisher nur recht nüchtern die Zeit. Keine emotionale oder anderweitige Krise.

I know it's hard to wait when you love me babe
Sing this song with me my future lady Das ist einer der wenigen Sätze, wo ich davon ausgehe, dass es dem LI vielleicht doch ernst ist.
I'm so sorry i can't love you now
But i will make it possible somehow Am Ende bleiben die Rollen aber sehr ungleich verteilt. Jetzt kann man sich überlegen, ob das LI sich nur auf die Beziehung einlassen will, wenn er sich auch "angemessen" um die Dame kpmmern kann, aber irgendwo bleibt das seltsam.

You can be with me for eternity
You just have to wait for me to be free
I know it's hard to understand
But for now we can't be more then friends

I know it's hard to miss "miss" klingt etwas hingebogen. Hier geht´s ja um ein einmaliges Erlebnis, dass auch noch gar nicht stattgefunden hat.
The first and wonderfull kiss
I wish you by my side
All those cold and lonely nights
All those cold and lonely nights Da ist dann wieder so ein Satz, den man eher von einem "Sehnsuchtslied" erwarten würde.

You can be with me for eternity
You just have to wait for me to be free
I know it's hard to understand
But this will have an Happy end Er verspricht sehr viel, was nur bedingt in seinen Händen ist.
Yes this will have an Happy end

I wish you by my side
All those cold and lonely nights
I wish you by my side
All those cold and lonely nights
All those cold and lonely nights
All those cold and lonely nights
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 4 Benutzer
Ich deute dass so: da ist eine Person der du sehr viel bedeutest oder die sogar schon verknallt in dich ist, du es dir aber sehr einfach machst und sie zappeln lässt (warum sagst du ja nicht).

Ich würde es begrüßen wenn der Text etwas mehr Tiefgang hat, damit man sich ein noch bessere Bild machen kann, ist mir zu oberflächig.
 
Ich wäre mir ehrlich gesagt bei der ganzen Formulierung "future Lady" sehr unsicher; für mich iss das so ne Frau aus nem science fiction film (mit so nem engen plastik Anzug, 2 fetten Knarren im Halfter, roten Haaren....); ich weiß nicht, ob man das so verwenden kann wie du es tust und es iss ja schon die wichtigste Zeile des songs + Überschrift.

Kann mich aba auch irren und alles is gut :)
 
Stimmt. Das war auch das Bild, das ich zuerst hatte.
 
Habe zwar den Titel gar nicht so auf dem Schim gehabt, habe aber auch nicht die Assoziation von DugDanger und Tinitus, würde es persönlich eher in den Bereich des Traumes schieben, was dann insgesamt mit der Offenheit des sonstigen Textes korrespondieren würde - es handelt sich um keine reale Person, sondern um eine vom LI herbeigewünschte, herbeigesehnte und -geträumte. Andererseits ist ja mit YOU eine Person direkt angesprochen ...

Wie von Tinitus angesprochen sehe ich auch eine inhaltliche Ungenauigkeit bei "miss" und "kiss" - der erste Kuss wird ja nicht vermisst im Sinne von verpaßt, was für mich die gängige Bedeutung von miss ist, sondern eher aufgeschoben: er soll ja später durchaus stattfinden ... we have to wait for our first kiss wäre inhaltlich für mich stimmiger.

x-Riff
 
naja; google liefert auch nix....ich wär vorsichtig.
 
... was soll denn google liefern?
 
Ein paar Anhaltspunkte, ob die Formulierung so oder so ähnlich i-wo im www schonmal verwendet wurde.

Is auch bestimmt nicht die akademisch korrekte Herangehensweise, aber so als grobe Orientierung.
 
x-Riff;6779446 - es handelt sich um keine reale Person schrieb:
so hab ich das noch garnicht betrachtet, eine fiktive person fänd ich in dem kontext allerdings SEHR strange ^^
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben