Tickle my innocence

miezim
miezim
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
05.12.12
Registriert
19.05.09
Beiträge
41
Kekse
62
Ort
Mixafrei City
Hallo

nicht aus gegebenen anlass , sondern ermuntert durch diesen, wollt ich mal nen persönlichen fetten felsen loswerden
ich behalt mir vor, kritik am thema nicht zu kommentieren (grosse medienpräsenz oder stichwort:abgedroschen etc), nur soviel: expizit und nicht expizit das thema innerhalb dieses textes anzugehn ist gewollt

kritik an der sprachde, anregungen pipapo sind herzlich willkommen und es sei schonmal gedankt dafür

es gibt auch schon musikalische untermahlung, is aber noch nicht aufgenommen
gruss
die miez








TICKLE MY INNOCENCE





this warm thing inside me
is not really part of me

hush hush

you wanna know what it feels like
never felt this. is this joy or pain?

hush hush




you steal all the colours
of my rainbow

you take them on your brush
but you will only paint black

you said that it will
only tickle

yet you`ve tickled
my innocence away





the truth is a fluid
tepidly running down my body

hush hush

the truth is a noise
i`m digesting in silence





you steal all the colours
of my rainbow

you take them on your brush
but you will only paint black

you said that it will
only tickle

yet you have tickled
my innocence away




only we know
who fucked me

like a pig
like a pig
like a pig
...
WHO?

only we know
who fucked me

like a pig
like a pig
like a pig
...
WHO?
 
Eigenschaft
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich habe lange keinen Text ohne Reime mehr gelesen, der mir so gut gefallen hat.
Sind sogar zwei Fremdwörter drin, für die ich nachscchlagen musste!:D

Wobei sich bei mir da immer auch ein Problem ergibt. Mein Englisch ist nicht so gut, dass ich immer abschätzen kann, ob das Wort im Englischen in genau diesem Kontext auch so verwendet wird. Deshalb würde ich in so einem Fall einen Muttersprachler drüber schauen lassen. Laut meiner Recherche passt in Deinem Fall aber leider auch das.;)

Du benutzt gute Bilder, alles ist sehr stimmig. Die Sprache klingt so, wie sie ein (nicht mehr) unschuldiges Kind verwenden könnte.

Die Thematik finde ich nicht abgedroschen, wenn Du darauf hinaus willst. Ich denke, dass Thema ist LEIDER IMMER aktuell und es ist gut, wenn es aus der Tabuecke (da spricht/singt man/frau nicht drüber) geholt wird.

Lediglich mit dem Ende tue ich mich etwas schwer. Weiß noch nicht so genau warum, weil an sich der Bruch in der Sprache Sinn macht und wohl auch musikalisch entsprechend untermalt wird (nehme ich jetzt mal an). Irgendwie will mir die Wortwahl nicht so ganz schmecken.

Lasse es noch was wirken und gebe dann evtl. noch meinen Restsenf dazu.

Würde dann gerne das Ergebnis mal hören.
 
danke horst sergio

tja das mit dem english :rolleyes:...naja....das war die hauptarbeit und is glaub ich nicht 100%ig gelungen, mal schaun


"Lediglich mit dem Ende tue ich mich etwas schwer. Weiß noch nicht so genau warum, weil an sich der Bruch in der Sprache Sinn macht und wohl auch musikalisch entsprechend untermalt wird (nehme ich jetzt mal an). Irgendwie will mir die Wortwahl nicht so ganz schmecken."

->

ja da is natürlich n bruch, der is auch gewollt, schöner wäre es das ganze poetischer zuende zu bringen, aber es soll ja auch nicht schön sein bzw is nicht schön und musikalisch isses da tatsächlich untermalt , bzw die musik war zuerst da

wenns die wortwahl is , dann bin ich schonmal auf deinen restsenf gespannt !
gruss
die miez
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi miezim,

bei einigen Sachen, englische Sprache betreffend, bin ich mir nicht so sicher:

TICKLE MY INNOCENCE

this warm thing inside me
aus dem Bauch raus: inside of me oder einfach me weglassen: this warm thing inside
is not really part of me

hush hush

you wanna know what it feels like
never felt this. is this joy or pain?
den ersten Satz verstehe ich nicht: Du willst wissen wonach es sich anfühlt wie niemals fühlte dies? Fehlt da nicht ein you? like you never felt before oder so?

hush hush

you steal all the colours
evtl. stealing all the colours
of my rainbow

you take them on your brush
but you will only paint black
evtl: but black´s the only outcome?

you said that it will
only tickle
just statt only?

yet you`ve tickled
my innocence away

the truth is a fluid
tepidly running down my body

hush hush

the truth is a noise
i`m digesting in silence

you steal all the colours
of my rainbow

you take them on your brush
but you will only paint black

you said that it will
only tickle

yet you have tickled
my innocence away

only we know
who fucked me

like a pig
like a pig
like a pig
...
WHO?

only we know
who fucked me

like a pig
like a pig
like a pig
...
WHO?


Also ich persönlich finde es eher schade, dass es am Ende so eindeutig wird - diese Ambivalenz und Mehrdeutigkeit hat mir gut gefallen - zum Schluß bleibt eigentlich nur noch die sexuelle Ebene übrig. Für mich wird dadurch wenig gewonnen. Eindeutigkeit schon - aber dadurch fallen eben die anderen Dimensionen weg - und damit auch etwas, das jemanden berühren könnte, dem es recht wurst ist, was zwei Menschen in gegenseitigem Einvernehmen mit ihren Körpern anstellen.

Auch die Zuspitzung auf die letzte Frage sehe ich in diesem Kontext. Kann man so machen, klar. Aber letztlich bleibt das "who" dann auch hängen. Vielleicht habe ich aber auch nicht so wirklich verstanden, worauf es hinausläuft, warum der Sprachbruch muss und um welche Praktiken es da geht.

x-Riff
 
Erstmal danke fürs antworten X-Riff
um deine herangehensweise besser zu verstehn - deine bearbeitungen die auf ein ? enden , sind das vorschläge weil die grammatik oder der inhalt der sprache nicht korrekt ist oder sind das alternative schreibweisen?
Bei:
"you wanna know what it feels like
never felt this. is this joy or pain?"
hab ich mehrere sachen vergessen - .......you wanna know what it feels like? i never felt this ! is this joy or pain?
das war als frage-antwort gemeint , wobei für den fragesteller nicht die beantwortung zählt und der beantworter mit seiner unsicherheit alleinegelassen wird

[...]

gruss
miez
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi miziem,

yu - wo evtl. oder so vorsteht und/oder ein Fragezeichen dahinter - das sind dann Anregungen oder Alternativen oder so - also kann, muss nicht ...

okay - das andere mit dem feel ist dann auch klar ... :D

Das mit der Offenheit vs. Direktheit oder auch was Du als Autor einfach so empfindest und genau so sagen willst, entscheidest natürlich Du - ich kann da nur mein Feedback geben, was bei mir ankommt.
Du brauchst das auch nicht zu erklären, darum geht es nicht eigentlich - eigentlich geht es darum, was Du in/mit dem Text aussagen oder rüberbringen willst und wie deutlich Du das machen willst. Es gibt etliche sehr gute Texte, die mehr oder weniger verschlüsselt sind - genau so wie es viele Texe gibt, die gut und direkt sind. Das gleiche trifft auf das Ende zu.

Wenn das für Dich so stimmig ist, dann lass das so.

x-Riff
 
hi x-riff
ne is klar ;),
das is ja auch das texte-forum und nicht ein psychologisches forum (die erklärung zensier ich wieder,da geb ich dir recht,das gehört hier nich hin) , hab das thema nur das erstemal öffentlich angepackt, da kann schon die ein oder andere emotion beim kommentieren auftauchen...
find jetzt auch gut zu wissen,das verschlüsselt+unverschlüsselt auch auf geteilte meinung treffen kann

grrr
miez
 
ich muss gestehen, dass ich bei dem "thing inside" erstmal ein fettes grinsen auf dem gesicht hatte, weil ichs fuer einen uebersetzungsfehler hielt. klingt auch ein bisschen .....pornografisch im trashigen sinne, was sich dann unten aber wieder aufloest. Das ganze ist, wenn man diese art von expliziter aufarbeitung machen moechte, nicht schlecht gemacht, finde ich. difranco und co habens ja vorgemacht. sprachlich fand ichs auch in ordnung, hab halt wie gesagt n paar zeilen gebraucht, um rauszufinden, worauf es abzielt, aber das machts ja eher interessanter.
 
Danke Nate
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben