the wolf

acIIIr
acIIIr
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
17.10.11
Registriert
19.06.10
Beiträge
24
Kekse
0
the wolf


it always was the wolf
and it never was I
it's no fault of mine
so why do you cry?
don't put the blame on me
I know how to fly


and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly


and now I see
and now I see
and now I see me
through your eyes


you asked for my intention
you said I don't try
the wolf misbehaved
he isn't innocent, like I
you still fool yourself
can't see through my eyes


and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly


and now I see
and now I see
and now I see me
through your eyes


the wolf made me mindless
so I destroyed our tie
you will never come back
and I don't wonder why
feeling so damn lonely
want to, but can't cry


now both of you left me
so I lay down to die


and now I've seen
and now I've seen
and now I've seen me
through your eyes
______________

hoffe es gefällt, feedback ist natürlich erwünscht ;D
 
Eigenschaft
 
Hi acIIIr,

ein paar Anmerkungen zu Deinem Text. Vorab: Etwas, was mir wirklich aufgefallen ist, ist die (falsche) Verwendung von I statt me. Ich kenne das nur aus dem Reggae, wo es neben dem slang auch eine weitere Bedeutung hat. Ist die Verwendung von Dir Absicht?


the wolf


it always was the wolf
and it never was I
Aus dem Bauch raus würde ich "it´s always been the wolf/it´s never been me" nehmen
it's no fault of mine
so why do you cry?
don't put the blame on me
I know how to fly


and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly


and now I see
and now I see
and now I see me
myself
through your eyes


you asked for my intention
Was willst Du damit ausdrücken? to ask for heißt Du wolltest/fordertest meine Absichten ... wenn Du sagen willst: Du hast nach meinen Absichten gefragt wäre sowas wie you wanted to know my intentions besser ...
you said I don't try
try als verb kenne ich nur in verbindung mit to ... also etwas bestimmtes versuchen ... you said I never gave it a try oder so wäre in die Richtung: Du sagst, ich habe es nie versucht / habe dem nie eine Chance gegeben ...
the wolf misbehaved
he isn't innocent, like I
like me
you still fool yourself
(you´re) still fooling yourself als Vorschlag
can't see through my eyes


and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly


and now I see
and now I see
and now I see me
myself statt me
through your eyes


the wolf made me mindless
so I destroyed our tie
you will never come back
and I don't wonder why
feeling so damn lonely
want to, but can't cry


now both of you left me
so I lay down to die


and now I've seen
and now I've seen
and now I've seen me
through your eyes


Ich finde dieses Changieren mit der Wolf-Metapher recht klasse - am Anfang hat es sich für mich wie ne typische Ausrede angehört - nee, das war ich nicht, das war das wilde Tier in mir, was rausmusste - aber im Laufe des Textes wird mehr daraus ... dass am Ende der Wolf auch weg ist (wenn ich das so richtig deute), kann ich zwar nicht so wirklich auflösen, aber es hat seinen Reiz ... Bei manchen Textstelllen frage ich mich, ob der Reimzwang zugeschlagen hat oder ob das deine poetische Ausdrucksweise ist (beispielsweise bei der ersten Strophe die letzte zeile mit dem fly), aber insgesamt gefällt es mir gut. Hat was offenes, läßt mehrere Möglichkeiten zu, steckt aber den Rahmen und die Atmosphäre des songs gut ab.

In welche Richtung soll es denn musikalisch gehen?

x-Riff
 
cool, vielen dank für die schnelle antwort, ich werde deine ratschläge beherzigen. vermutlich hast du mit dem reimzwang sogar recht aber ich werde das reimchema jetzt nicht durchbrechen sondern weiterhin versuch zu erhalten. einige fehler sind tatsächlich wortspielereien um den reim zu erhalten, es geht ja auch um den inhalt und nicht um die gramatikalische form ;D. der text ist aus einem persönlichen erlebniss entstanden insofern macht der auch sinn. musikalisch würde ich daraus ein triphop track machen, befürchte aber der ist dafür durch die reime ungeignet, vllt in ner extrem gekürzten version, nur auf das essentielle runtergebrochen...original sollte es eher ein etwas härterer numetal song werden...mir fehlt bloß noch eine band :D

greetz
ac3r
 
yu - bitte. klar: wenn es einmal auf reimen aufgebaut ist, ist schwer davon abzukommen ... kannst du ja für deine weiteren songtexte im hinterkopf behalten ... oder wirf mal einen blick in den workshop lyrics (link in meiner signatur), da gibt´s rund um reime noch andere varianten - diesen text noch zu kürzen wird ne ziemliche aufgabe, denke ich mal - nu ja: das wird sich zeigen und bands entstehen ja auch ab und zu ...

x-Riff
 
@x-riff
ich hatte bloß einpaar zeilen die gut zueinander gepasst haben und deswegen ist es ein sich reimender text. find ich aber gerade gut, wenn sich stück für stück zusammenfügt :D...ich hab nochmal recherchiert und hab nicht viel geändert, denn 1000 wege führen nach rom und meine zeilen scheinen nicht falsch zu sein. ich will damit sagen: wir haben beide recht ;D
aber trotzdem nochmal vielen dank für die promte antwort! ich bedanke mich mit vielen, vielen weiteren texten und würde mich weiterhin über kommentare freuen, weisse bescheid.

acIIIr
 
the wolf

it always was the wolf
and it never was I
it's no fault of mine
so why do you cry?
don't put the blame on me
I know how to fly

and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly

and now I see
and now I see
I see myself now
through your eyes

you called for my intention
you said I don't try
the wolf misbehaved
he isn't innocent, like I
you still fool yourself
can't see through my eyes

and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly

and now I see
and now I see
I see myself now
through your eyes

the wolf made me mindless
so I destroyed our tie
you will never come back
and I don't wonder why
feeling so damn lonely
want to, but can't cry

now both of you left me
so I lay down to die

and now I've seen
and now I've seen
I've seen myself now
through your eyes
 
grünstift;4786591 schrieb:
Ich hoffe, dass dieses I nur des Reims wegen dasteht, da gehört nämlich eigentlich Me hin.


richtig, genauso siehts aus ;D
 
it always was the wolf
it is always the wolf - "always" ist DAS Signalwort für Present Tense weil Gewohnheitsmässig usw
and it never was I
naja, da gibt es ja noch die Überstilisierung als literarische Form und unter dem Gesichtspunkt ist es OK, aber passt auch zu "no fault of mine" oder "put the blame on me". Ist alles schon recht "seltsam" formuliert. Achtet mal bei den Simpson auf den Typen mit dem Knochen in den Haaren, der benutzt im englischen Original oft "I" statt "me".
it's no fault of mine
so why do you cry?
don't put the blame on me
I know how to fly

and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly

and now I see
and now I see
I see myself now
through your eyes

you called for my intention
you said I don't try
the wolf misbehaved
he isn't innocent, like I
you are still fool yourself S#tze ohne Verb sind doof
can't see through my eyes

and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly

and now I see
and now I see
I see myself now
through your eyes

the wolf made me mindless
so I destroyed our tie
sorry, hier muss ich sofort an eine Krawatte denken...
you will never come back
and I don't wonder why
feeling so damn lonely
want to, but can't cry

now both of you left me
so I lay down to die

and now I've seen
and now I've seen
I've seen myself now
through your eyes

ja mei, reimt sich alles hübsch, raffen tut man nicht wirklich was und schön geschrieben ist auch irgendwie was anderes, aber so richtig falsch ist auch nix. Wie zufrieden bist du mit dem Text?
 
ich sollte mich da die tage mal hinterklemmen...hinter mich bringen^^
 
nimm: (you´re) still fooling yourself
 
danke jungs für eure mühe, ohne scheiß. auch wenns nur einpaar minuten, oder einpaar mehr sind :D!!!
 
ist's so recht? ;D

it's always the wolf
and it never was me
so don't blame me
it's no fault of mine
tell me why do you cry?

and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly

and now I see
and now I see
I see myself now
through your eyes

you wanted to know my intention
you said I don't try
the wolf misbehaved
he isn't innocent, like I
you're still fooling yourself
can't see through my eyes

and now I see
and now I see
and now I see
the wolf was sly

and now I see
and now I see
I see myself now
through your eyes

the wolf made me mindless
so I destroyed our relation
you will never come back
and I don't wonder why
feeling so damn lonely
want to, but can't cry

now both of you left me
so I lay down to die

and now I've seen
and now I've seen
I've seen myself now
through your eyes
 
it's always the wolf
and it never was me
and it´s never been me > da das noch auf die Gegenwart einwirkt muss imho diese Vergangenheitsform hin

the wolf made me mindless
so I destroyed our relation
relation finde ich irgendwie recht technisch, fast steril ... wie wär´s mit: so I destroyed what we had?
 
cool ja danke, hast recht mit dem relation, ich hatte das abgeleiten von relationship, also "beziehung" ... ich denke es sit wirklich besser formuliert wenn man es umgenagssprachlich ausdrückt, es ist ja ein persönlicher text
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben