Songwriting Tools: Translator

michaw57
michaw57
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
14.11.24
Registriert
23.05.05
Beiträge
629
Kekse
5.023
Ort
Berlin
Meinen Songtext ‚She wants to be served‘ hab ich mit Hilfe des Google Translators im Web Brower geschrieben. Um einen englischen Songtext direkt zu schreiben, fehlen mir sicherlich die Skills. Stattdessen hab ich den Translator in drei Instanzen, also drei mal, geöffnet.

Die Translator-Seite zeigt den eingegebenen Text und den übersetzten Text in zwei Fenstern gleichzeitig an. Ursprungs- und Zielsprache sind aus einer enormen Anzahl von Sprachen frei wählbar.

1) In die erste Instanz schreibe ich den Text in der Zielsprache, dabei hab ich die fast synchron erzeugte aktuelle Übersetzung stets vor Augen.

Die anderen beiden Instanzen sind für Probe-Übersetzungen einzelner Textteile.
2) Ich teste per Rückübersetzung, was der Translator versteht, wenn ich Zeilen in der Zielsprache eingebe und variiere. Bei Selektion einzelner oder mehrerer Wörter werden alternative Übersetzungen eingeblendet. Damit kann man z.B. Doppeldeutigkeiten erkennen.

3) Vorwärtsübersetzung; ich formuliere hier im Eingabe-Fenster die Aussage. Der Translator bietet mit seiner Übersetzung einen Ausgangspunkt. Meist wird bei Selektion einer Übersetzung ein zweiter Übersetzungsvorschlag eingeblendet. Durch Satzumstellung im Eingabe-Fenster kann auf den Satzbau der Übersetzung Einfluss genommen werden, um z.B einen speziellen Sprachrhythmus zu erzeugen, oder ein Reimwort ans Ende der Übersetzung zu bekommen

Das ist alles schwieriger zu beschreiben, als durch probieren zu verstehen. Vielleicht ist ja hier mancher noch viel ausgefeilter unterwegs und mag davon berichten!?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 3 Benutzer
ich empfehle deepl.com. Dieser Überstzer ist in der Grundversion auch kostenfrei und da die Begrenzung bei einer recht hohen Zeichenzahl liegt, passt das für Songtexte.
Dieses Tool übersetzt mMn besser als Google, versthet Syntax besser.
Hin- und herübersetzen ist auf jeden Fall gut, da werden einige Klippen umschifft bzw. erkannt (Doppeldeutigkeiten). Aber richtig gut wird's erst durch die Durchischt eines Muttersprachlers.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 8 Benutzer
Was mir immer sehr hilft ist Rhymezone.
Ich denke der Name ist selbsterklärend. Wort rein, Reime raus. Und zwar alle. Es gibt noch ein paar nette Zusatzfunktionen, man kann zum Beispiel Synonyme suchen.
 
  • Interessant
  • Gefällt mir
Reaktionen: 5 Benutzer
Ups falscher thread. Habs drüben nochmal gepostet.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben