Someday - englisch, Schwärmerei...

Tracii
Tracii
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
27.11.24
Registriert
28.09.06
Beiträge
1.838
Kekse
12.471
Ort
Berlin
Hallo zusammen!

Ein neuer Tag, ein neues Glück; diesmal eher ätherisch. Musik ist getragen, wie die Powerballaden von Oasis ungefähr, also viel Akustikgitarre im Mix. :cool:

Sagt, was ihr darüber denkt, was euch auffällt, was ihr anders machen würdet.

[Verse Chorus Bridge]

Besten Dank,
Fabse



Someday

a lot of open doors, my mind is elsewhere now
I’ve led a life without you, I can’t remember how
don’t know where to find back to it once our time has passed
I’ve lost track so badly, I gotta make it last
for you and me and everyone
just you and me and everyone

God granted me two feet to run away from fear
He knows I’ve made good use of them throughout the years
something pulls me close to you though I am sure in fright
don’t ask me what it is... I claim no other right
than to live to see a thousand years
just live to see a thousand years

your life is like an ocean, I don’t know where to start
I’ve only dipped my feet in it so far
no love, no pain, no ecstasy could ever be so real
and someday I will tell you what I feel

I'm singing to the ceiling and I’m sure it listens well
and it tells me I’ll be winning in the end
do I talk the greatest bullshit? I’m sorry, that’s just me
and someday I will tell you what I feel

I have seen you dancing with another man
I picture you in love with him and then...
I...
everything turns black - or is it white?
here’s my mortality again

and now I stare at my shoes and never make a sound
even though my dreams they have been shaken to the ground
and on the day you ask me why I kept it to myself
I’ll know I’ve done the right thing because I’ve kept it well
and I have not been caught, my dear
I could not be caught, my dear
 
Eigenschaft
 

Someday

a lot of open doors, my mind is elsewhere now
I've led a life without you, I can't remember how
don't know where to find back to it once our time has passed
I've lost track so badly, I gotta make it last
for you and me and everyone
just you and me and everyone

God granted me two feet to run away from fear
He knows I've made good use of them throughout the years
something pulls me close to you though I am sure in fright
don't ask me what it is... I claim no other right
than to live to see a thousand years
just live to see a thousand years

your life is like an ocean, I don't know where to start
I've only dipped my feet in it so far
no love, no pain, no ecstasy could ever be so real
and someday I will tell you what I feel

I'm singing to the ceiling and I'm sure it listens well
and it tells me I'll be winning in the end
do I talk the greatest bullshit? I'm sorry, that's just me
and someday I will tell you what I feel
--> der gefällt mir, cooler chorus wie ich finde
I have seen you dancing with another man
I picture you in love with him and then...
I...
everything turns black - or is it white?
here's my mortality again

and now I stare at my shoes and never make a sound --> ob das never so passt...ative speaker gefragt...ich hätte spontan an " and i don´t make a sound..." gedacht
even though my dreams they have been shaken to the ground
--> to the core würde bedeuten, zutiefst erschüttert...daber enk mal das ground geht auch
and on the day you ask me why I kept it to myself
I'll know I've done the right thing because I've kept it well
and I have not been caught, my dear
I could not be caught, my dear
--> hier sag ich aus der hüfte raus, dass die passiv form falsch ist, müsste ebenfalls ein native sagen ... ich dachte an could not have been caught

alles in allem... geiler Text, ich find den gut. hier und da ein wenig kryptisch, aber ich begreif die story ;)
 
Hey Leutz, melde mich hiermit zurück ;)



[Verse Chorus Bridge]

Someday

a lot of open doors, my mind is elsewhere now
I’ve led a life without you, I can’t remember how Wird led in dem zusammenhang verwendet? figure, explain fänd ich besser als remember. imho
don’t know where to find back to it once our time has passed erklär den satz doch bitte mal. suchst du den weg zurück in die zeit bevor du sie kennengelernt hattest?
I’ve lost track so badly, I gotta make it last lost your/my track? check den sinn des satzes aber trotzdem nicht
for you and me and everyone
just you and me and everyone warum jeder?

God granted me two feet to run away from fear er gewährte dir 2 füsse? find ich etwas zu dramatisch dargestellt. wie wärs mit gave? gewähren würde voraussetzen dass du darum gebeten hast.
He knows I’ve made good use of them throughout the years knew i'd make imho
something pulls me close to you though I am sure in fright was hat der satz mit dem vorhergehenden zu tun? was bedeutet sure in fright? kenn ich nicht.
don’t ask me what it is... I claim no other right
than to live to see a thousand years
just live to see a thousand years zu leben um tausend jahre zu sehen/erleben?

your life is like an ocean, I don’t know where to start
I’ve only dipped my feet in it so far nice
no love, no pain, no ecstasy could ever be so real
and someday I will tell you what I feel

I'm singing to the ceiling and I’m sure it listens well die zimmerdecke hört dir zu?
and it tells me I’ll be winning in the end
do I talk the greatest bullshit? I’m sorry, that’s just me
and someday I will tell you what I feel

I have seen you dancing with another man
I picture you in love with him and then...
I...
everything turns black - or is it white?
here’s my mortality again hier ist deine sterblichkeit (zurück)?

and now I stare at my shoes and never make a sound der zusammenhang zwischen den schuhen und dem Sound macht imho keinen Sinn
even though my dreams they have been shaken to the ground
and on the day you ask me why I kept it to myself
I’ll know I’ve done the right thing because I’ve kept it well
and I have not been caught, my dear
I could not be caught, my dear

Hatte um ehrlich zu sein so meine Probleme mit deinem Text. Kann dir oft nicht folgen.
Teils vestehe ich den Zusammenhang zwischen den Zeilen nicht ganz.
Gefällt mir nicht so gut, sorry aber ich sehe keine Geschichte.
Evtl wirds ja mit etwas erklärung klarer.
 
Heyho,

vielen Dank fürs Posten! Ich werde mal versuchen, ein paar Erklärungen zu einigen Stellen zu geben. Soll keine Selbstverteidigung sein, ich hab nur nicht gedacht, dass es so surreal wirkt. :redface:


don't know where to find back to it once our time has passed erklär den satz doch bitte mal. suchst du den weg zurück in die zeit bevor du sie kennengelernt hattest?

Genau das! Ich erinner mich nicht mehr an mein Leben ohne sie und weiß nicht, wo ich danach suchen soll.

I've lost track so badly, I gotta make it last lost your/my track? check den sinn des satzes aber trotzdem nicht

"Ich bin so sehr vom Weg abgekommen, ich muss sie (unsere Zeit) einfach verlängern" Ich weiß ja wie oben gesagt nicht, wo ich hin soll, wenn's vorbei ist.

just you and me and everyone warum jeder?

Ja, das "jeder" Ist nicht zwingend notwendig hier, aber es bedeutet, dass auch meine Umwelt was davon hat, wenn ich gut drauf bin. :great:

something pulls me close to you though I am sure in fright was hat der satz mit dem vorhergehenden zu tun? was bedeutet sure in fright? kenn ich nicht.

Naja, ich sag halt, dass ich normalerweise vor allem wegrenne, was mir Angst macht, aber zu ihr fühl ich mich halt hingezogen, obwohl sie mir auch Angst macht. "to be in fright" kenn ich als "Angst haben".

I'm singing to the ceiling and I'm sure it listens well die zimmerdecke hört dir zu?

Jaaaa, ich weiß, mit sowas eck ich immer an. :redface: Soll heißen, dass die Zimmerdecke die einzige ist, der ich davon erzähle. Also muss ich mir auch einreden, dass sie zuhört. Wenn jemand eine Idee hat, wie man dieses "Ich erzähl's niemandem" glücklicher ausdrücken könnte, ich bin für alles offen.

I have seen you dancing with another man
I picture you in love with him and then...
I...
everything turns black - or is it white?
here's my mortality again hier ist deine sterblichkeit (zurück)?

Seit ich sie kannte, wollte ich lange (ewig) leben, um an sie denken zu können. Aber seitdem nicht mehr.

and now I stare at my shoes and never make a sound der zusammenhang zwischen den schuhen und dem Sound macht imho keinen Sinn

Soll heißen: "Jetzt lass ich immer den Kopf hängen und bin ganz leise" Ein bisschen wässrig vielleicht.


Ich habe generell das Problem, mich nur bedingt kurz ausdrücken zu können. Deshalb gehen die Gedanken oft über zwei oder mehr Zeilen.

Greetz,
Fabse
 
Ok. schon klarer wo du die Dinge so erläuterst aber geh mal davon aus dass wir ja von deinem Innenleben keine Ahnung haben. Wie sollen wir verstehen was du offensichtlich auch nicht ganz verstehst? ;)

Versuch evtl doch nochmal das ganze in sich etwas klarer darzustellen. wär toll. wirds umsetzung geben?
 
I'm singing to the ceiling and I'm sure it listens well die zimmerdecke hört dir zu?

Jaaaa, ich weiß, mit sowas eck ich immer an. Soll heißen, dass die Zimmerdecke die einzige ist, der ich davon erzähle. Also muss ich mir auch einreden, dass sie zuhört. Wenn jemand eine Idee hat, wie man dieses "Ich erzähl's niemandem" glücklicher ausdrücken könnte, ich bin für alles offen.

Hmmm. Mir fällt nur ne andere Art von Wendung ein:
Only the ceiling got ears to listen to my song
oder vielleicht etwas surrealer:
Ain´t tell it no one I whisper to the ceiling

Ist das, was mir so dazu einfällt.

x-Riff
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben