Revolution

  • Ersteller nonickforme
  • Erstellt am
N
nonickforme
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
12.07.12
Registriert
19.05.06
Beiträge
31
Kekse
0
Hey Leutz!

Es ist was lustiges passiert und ich hab darüber meinen zweiten Text geschrieben:D:

Revolution

VerseI:
There's something happening these days
and I'll be there whatever it takes.
Stand this revolution, push it through,
got a foundation, come upon you!

Chorus:
Attention, it's time, get closer to see,
I'm not longer what you want me to be,
come on nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth.

VerseII:
The situation's this: I'm with a girl
and no one around here can match with her,
but that doesn't fit in what you create,
I'm a stupid kid so this must be fake.

VerseIII:
But it's not, your world's falling to bits,
if you get to know her, hear how old she is,
if you just see her beautiful face,
these eyes, her perfect body and grace.

Chorus:
And so it's time, get closer to see,
I'm not longer what you want me to be.
Come on nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth!

Coda:
I truly love her, she loves me,
we are each others barcode,
not what you want us to be!


Der Text muss sicher noch überarbeitet werden, das ist die erste Version, trotzdem würde ich mich über eure Meinungen/Vorschläge freuen.
Bisher habe ich den Song noch nicht vertont, weiß also noch nicht genau, wie es aussehen soll. Sobald mir was einfällt, lade ich ihn sofort hoch.
Gruß, SN
 
Eigenschaft
 
SubversioN schrieb:
Revolution

VerseI:
There's something happening these days
and I'll be there whatever it takes.
Stand this revolution, push it through,
got a foundation, come upon you!

Chorus:
Attention, it's time, get closer to see,
I'm not longer what you want me to be,
come on nearer, face the truth: move nearer fänd ich besser
You lied to yourself while I stayed smooth. was soll smooth hier bedeuten? glatt, weich?
check ich nicht.

VerseII:
The situation's this: I'm with a girl
and no one around here can match with her, compete with her. match heisst passen
but that doesn't fit in what you create, you ist die allgemeinheit? was wird den kreiert von "ihr"? Dass du sie nicht lieben kannst weil du zu jung bist?
I'm a stupid kid so this must be fake.

VerseIII:
But it's not, your world's falling to bits, willst du hier sagen sie fälltin sich zusammen?
den ausdruck kenne ich so nicht.
if you get to know her, hear how old she is, then you'd hear
if you just see her beautiful face,
these eyes, her perfect body and grace.

Chorus:
And so it's time, get closer to see,
I'm not longer what you want me to be.
Come on nearer, face the truth: s.o.
You lied to yourself while I stayed smooth!

Coda:
I truly love her, she loves me,
we are each others barcode, Barcode? was soll das denn bedeuten?
Evtl ginge ein Sinnbild in der Art: We wear each others Barcode! um die Verbundenheit zu demonstrieren. Wobei Barcode mich echt an nen Supermarkt erinnert.
not what you want us to be!


Der Text muss sicher noch überarbeitet werden, das ist die erste Version, trotzdem würde ich mich über eure Meinungen/Vorschläge freuen.
Gruß, SN

Im allgemeinen ein netter Text wobei noch ein paar Ungereimtheiten auftauchen.
Klar du/dein lyrisches Ich sind verliebt und diese Liebe wird nicht akzeptiert. Du kämpfst darum in dem du "ihnen" sagst was sache ist. Bisschen mehr Aggressivität würde dem ganzen gut tun und die Bridge verstehe ich nicht.

Aber ein echt netter Text! Liebe ist und bleibt halt mal das Songthema Nr.1 ;)
Hau rein...
 
Danke für die schnelle Antwort!;)

You lied to yourself while I stayed smooth. was soll smooth hier bedeuten? glatt, weich?
check ich nicht.
Wenn mich nicht alles täuscht, dann heißt smooth auch ruhig, hier im Sinne von cool. Aber richtig sicher bin ich mir hier auch nicht...

but that doesn't fit in what you create, you ist die allgemeinheit? was wird den kreiert von "ihr"? Dass du sie nicht lieben kannst weil du zu jung bist?
I'm a stupid kid so this must be fake.
Nicht von ihr, von mir, siehe zweite Zeile.

But it's not, your world's falling to bits, willst du hier sagen sie fälltin sich zusammen?
den ausdruck kenne ich so nicht.
Genau, die Welt zerfällt in kleine Stückchen.

we are each others barcode, Barcode? was soll das denn bedeuten?
Evtl ginge ein Sinnbild in der Art: We wear each others Barcode! um die Verbundenheit zu demonstrieren. Wobei Barcode mich echt an nen Supermarkt erinnert.
Yep, das stimmt. Und wir sind wirklich fast ein und dieselbe Person.:D

Die Agressivität kann ich dann im Gesang auszudrücken. Das klappt schon irgendwie...
Wobei ich auch sagen muss, dass es kein Kampf ist. Früher war ich mal ein kleines Mobbingopfer, das reicht teilweise bis in die heutige Zeit hinein. Nach den Leuten um mich rum würde ich nie ein Mädel abbekommen (und da denkt man, dass man mit zunehmendem Alter reifer wird... :screwy: ), aber jetzt wird das Ganze über den Haufen geworfen und keiner hat damit gerechnet. Und jetzt lache ich über die anferen. :D
 
Ein paar Anmerkungen:

SubversioN schrieb:
Revolution

VerseI:
There's something happening these days
and I'll be there whatever it takes. vielleicht: and I´ll be in it ?
Stand this revolution, push it through,
got a foundation, come upon you! got a foundation geht, finde ich aber ein bißchen abstrakt, vielleicht: I´m on safe ground, what about you?

Chorus:
Attention, it's time, get closer to see,
I'm not longer what you want me to be, evtl: I´m no longer
come on nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth.

VerseII:
The situation's this: I'm with a girl
and no one around here can match with her, das here könnte weg
but that doesn't fit in what you create, vlt: what you did create (weil sie ja schon länger diese Meinung hat)
I'm a stupid kid so this must be fake.

VerseIII:
But it's not, your world's falling to bits, evtl: but that´s not true
if you get to know her, hear how old she is,
if you just see her beautiful face, eventuell: if you got to know her, heared how.. und: if you just saw her (Das ist ne Einschätzungssache: wenn es eher die Möglichkeit ist, aber noch zweifelbar, ob sies macht - also sie sich anschaut etc. würde ich eher dieses if you saw her nehmen.)
these eyes, her perfect body and grace.

Chorus:
And so it's time, get closer to see,
I'm not longer what you want me to be. siehe oben
Come on nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth!

Coda:
I truly love her, she loves me, vlt: and statt Komma
we are each others barcode, mit dem Bild vom barcode kann ich nichts anfangen
not what you want us to be!

Herzlichen Glückwunsch zur Revolution.

Schöner Text.

x-Riff
 
Danke!
Auch für die guten Vorschläge.

Der barcode (deutsch Strichcode) ist praktisch einzigartig für jedes Produkt (wegen mir auch im Supermarkt ;) ). Zwei Salamis mit dem gleichen Strichcode sind bis auf ganz geringe Unterschiede exakt gleich. Diese Salamis sind meine Freundin und ich... :D

So, der überarbeitete Text:

Revolution

VerseI:
There's something happening these days
and I'll be in it whatever it takes.
Stand this revolution, push it through,
I'm on safe ground, what about you?

Chorus:
Attention, it's time, get closer to see,
I'm no longer what you want me to be,
come on, move nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth.

VerseII:
The situation's this: I'm with a girl
and no one around competes with her,
but that doesn't fit in what you create,
I'm a stupid kid so this must be fake.

VerseIII:
But it's not, your world's falling to bits,
if you got to know her, heared how old she is,
if you just saw her beautiful face,
these eyes, her perfect body and grace.

Chorus:
And so it's time, get closer to see,
I'm no longer what you want me to be.
Come on, move nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth!

Coda:
I truly love her and she loves me,
we are each others barcode,
not what you want us to be!
 
SubversioN schrieb:
Danke!
Auch für die guten Vorschläge.

Der barcode (deutsch Strichcode) ist praktisch einzigartig für jedes Produkt (wegen mir auch im Supermarkt ;) ). Zwei Salamis mit dem gleichen Strichcode sind bis auf ganz geringe Unterschiede exakt gleich. Diese Salamis sind meine Freundin und ich... :D

So, der überarbeitete Text:

Finde ich klasse.

Und Ihr beiden Salamis: schaut mal, dass Ihr auf´s gleiche Baguette kommt. :D

x-Riff
 
Versprochen! :D
 
SubversioN schrieb:
Revolution

VerseI:
There's something happening these days
and I'll be in it whatever it takes.
Stand this revolution, push it through,
I'm on safe ground, what about you? nice

Chorus:
Attention, it's time, get closer to see,
I'm no longer what you want me to be,
come on, move nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth. smooth kenne ich so echt nicht, aber ich kenn ja nicht alles ;)

VerseII:
The situation's this: I'm with a girl
and no one around competes with her, can compete with her. so wie du es schreibst konkurriert niemand mit ihr. Du willst aber sagen dass das niemand kann!
but that doesn't fit in what you create, geb X recht. müsste heissen created.
I'm a stupid kid so this must be fake. den find ich immernoch gut

VerseIII:
But it's not, your world's falling to bits,
if you got to know her, heared how old she is, wieso etz got to know? Wenn ich sie kennen müsste? so gibts keinen sinn. siehe X, er hatte nen guten Vorschlag.
if you just saw her beautiful face,
these eyes, her perfect body and grace.

Chorus:
And so it's time, get closer to see,
I'm no longer what you want me to be.
Come on, move nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth!

Coda:
I truly love her and she loves me,
we are each others barcode, wenn dann we wear! du kannst nicht sinnbildlich ein barcode sein weil das nichts über die verbundenheit aussagt. Wenn dann "we wear each others barcode"
not what you want us to be!

Ansonsten sehr nice. Und glückwunsch zur Salamimutation LOL
 
VerseII:
The situation's this: I'm with a girl
and no one around competes with her, can compete with her. so wie du es schreibst konkurriert niemand mit ihr. Du willst aber sagen dass das niemand kann!
but that doesn't fit in what you create, geb X recht. müsste heissen created.
I'm a stupid kid so this must be fake. den find ich immernoch gut
Du hast recht.
Also:
The situation's this: I'm with a girl
and no one around can compete with her,
but that doesn't fit in what you created, (auch wenn das bis heute reicht?)
I'm a stupid kid so this must be faked.
Dann stimmt aber der Reim nicht mehr...

But it's not, your world's falling to bits,
if you got to know her, heared how old she is, wieso etz got to know? Wenn ich sie kennen müsste? so gibts keinen sinn. siehe X, er hatte nen guten Vorschlag.
Wenn ich mich nicht irre, dann ist das genau dass, was X gemeint hat. Und es ergibt Sinn. Übersetzung: ..eure Welt würde in kleine Stückchen zerfallen, wenn ihr sie kennenlerne würdet, hören würdet, wie alt sie ist... Oder heißt das ganz was anderes?

we are each others barcode, wenn dann we wear! du kannst nicht sinnbildlich ein barcode sein weil das nichts über die verbundenheit aussagt. Wenn dann "we wear each others barcode"
Gekauft. :great:
 
Noch ma paar Anmerkungen zu StayTuned

Revolution



VerseII:
The situation's this: I'm with a girl
and no one around competes with her, can compete with her. so wie du es schreibst konkurriert niemand mit ihr. Du willst aber sagen dass das niemand kann! StayTunded, da haste Recht.
but that doesn't fit in what you create, geb X recht. müsste heissen created.oder did create wegen Reim auf fake
I'm a stupid kid so this must be fake. den find ich immernoch gut so do I

VerseIII:
But it's not, your world's falling to bits,
if you got to know her, heared how old she is, wieso etz got to know? Wenn ich sie kennen müsste? so gibts keinen sinn. siehe X, er hatte nen guten Vorschlag.Von präsens: get to know s.o. = jemanden kennenlernen. Und dann wegen des if einfache Vergangenheit (wie heared und saw) = if you got to, hat also nix mit you got to = Du mußt zu tun. Also übersetzt: Wenn Du sie (näher) kennen lernen würdest. Oder stehe ich da auf dem Schlauch?
if you just saw her beautiful face,
these eyes, her perfect body and grace.

Coda:
I truly love her and she loves me,
we are each others barcode, wenn dann we wear! du kannst nicht sinnbildlich ein barcode sein weil das nichts über die verbundenheit aussagt. Wenn dann "we wear each others barcode"Wohl wahr, StayTuned. Vielleicht auch: we wear identical barcodes Da es hier darauf ankommt, dass sie exakt denselben haben und nicht, dass sie ihre barcodes tauschen oder den barcode des jeweils anderen tragen. Aber da ich mit diesem Bild - Salami hin, Salami her - leicht auf dem Kriegsfuß stehe: das soll die Salami selber richten.
not what you want us to be!

x-Riff
 
x-Riff schrieb:
VerseIII:
But it's not, your world's falling to bits,
if you got to know her, heared how old she is, wieso etz got to know? Wenn ich sie kennen müsste? so gibts keinen sinn. siehe X, er hatte nen guten Vorschlag.Von präsens: get to know s.o. = jemanden kennenlernen. Und dann wegen des if einfache Vergangenheit (wie heared und saw) = if you got to, hat also nix mit you got to = Du mußt zu tun. Also übersetzt: Wenn Du sie (näher) kennen lernen würdest. Oder stehe ich da auf dem Schlauch? dachte got to now "heisst kennen" müssen?! Dementsprechend würde es heissen: "Wenn du sie kennen musst" dacht ich jetzt. ähm. sollte aber doch heissen: "Ihr müsstest sie kennen". If you get to know her übersetzt ich mit "wenn ihr sie kennen lernen würdet". das würde für mich passen

Coda:
I truly love her and she loves me,
we are each others barcode, wenn dann we wear! du kannst nicht sinnbildlich ein barcode sein weil das nichts über die verbundenheit aussagt. Wenn dann "we wear each others barcode"Wohl wahr, StayTuned. Vielleicht auch: we wear identical barcodes Da es hier darauf ankommt, dass sie exakt denselben haben und nicht, dass sie ihre barcodes tauschen oder den barcode des jeweils anderen tragen. Aber da ich mit diesem Bild - Salami hin, Salami her - leicht auf dem Kriegsfuß stehe: das soll die Salami selber richten. so RICHTIG gut finde ich das auch nicht um ehrlich zusein. Wie auch immer das Bild vom Barcode gemacht wird, es hinkt ein wenig!
not what you want us to be!

x-Riff

evtl kann uns jemand mit dem 3. vers helfen. bin mir da echt nicht sicher. is nur son gefühl.
 
Wie auch immer, man kann dem auch aus dem Weg gehen, indem man schreibt:
If you just knew her,...

Aber die Strophe gefällt mir insgesamt nicht so. Würde sie hiermit ersetzen:

But it's not, I laughed about your faces,
the expression when I mentioned what her age is
yeah, this is tough but now listen carefully:
she's perfect in both intelligence and symmetry.

Zur Coda:
We stick together no matter what's our game
we've are each others barcode, exactly the same
And esspecially we are not what you want us to be!
 
Cool, einige Anmerkungen:

SubversioN schrieb:
Wie auch immer, man kann dem auch aus dem Weg gehen, indem man schreibt:
If you just knew her,...

Aber die Strophe gefällt mir insgesamt nicht so. Würde sie hiermit ersetzen:

But it's not, I laughed about your faces, their faces oder your face - ich glaube nicht, dass ein Mensch mehrere Gesichter haben kann
the expression when I mentioned what her age is wenn Du "your face" nimmst, kannst Du weiter machen mit "the expression when I mentioned her age" face und age ist zwar kein optimaler reim aber kann man gesanglich gestalten
yeah, this is tough but now listen carefully:
she's perfect in both intelligence and symmetry.

Zur Coda:
We stick together no matter what's our game evtl: what´s your game ?
we've are each others barcode, exactly the same
And esspecially we are not what you want us to be!

Finde ich klasse.

x-Riff
 
Danke!

But it's not, I laughed about your faces, their faces oder your face - ich glaube nicht, dass ein Mensch mehrere Gesichter haben kann
Das würde ich dann mit their ersetzen, da mehrere Gesichter gemeint sind.

We stick together no matter what's our game evtl: what´s your game ?
Yep, das wollte ich eigentlich auch schreiben...

Wird das mit dem barcode durch den Zusatz klarer? Vlt. könnte man das auch durch twins in mind oder sowas ähnliches ersetzen. Was meinst du?
 
SubversioN schrieb:
Danke!
Yep, das wollte ich eigentlich auch schreiben...
Ich wollte schon mal immer die Bestätigung haben, dass ich Gedanken lesen kann... ;)
Wird das mit dem barcode durch den Zusatz klarer? Vlt. könnte man das auch durch twins in mind oder sowas ähnliches ersetzen. Was meinst du?

Wenn Du mich schon fragst: barcode kenne ich halt nur vom supermarkt und die Assoziationen und Emotionen, die da mitschwingen, kann ich mir auf gut Deutsch sparen. Twins in mind gefällt mit ungefähr 3 Milliarden mal besser.

x-Riff
 
Ok, dann könnte man es so machen:
We stick together no matter what's your game
we are twins in mind, exactly the same
And especially we are not what you want us to be!

Und übrigens: Der genetische Fingerabdruck ist auch ein barcode. ;)
 
Twins in mind gefällt mit ungefähr 3 Milliarden mal besser.
Finde ich auch viel besser! Barcode erinnert mich an ne dicke Fleischfachverkäuferin ;)

Oder wir sagen es mit Placebo: Soulmates never die!
 
Und übrigens: Der genetische Fingerabdruck ist auch ein barcode.
achja? hab ich so noch nie gehört bzw gelesen. fingerprint wäre doch logischer meinst nicht?

LOL Darf´s ein bißchen mehr sein?
puh darüber muss ich nachdenken LOL
 
achja? hab ich so noch nie gehört bzw gelesen. fingerprint wäre doch logischer meinst nicht?
Heißt auch eigentlich fingerprint, aber er sieht wie ein barcode. aus

So, hier noch einmal die fast finale Version (mit ein paar weiteren kleinen Änderungen):

Revolution

VerseI:
There's something happening these days
and I'll be part whatever it takes.
Revolution's coming up, I'll push it through,
I'm on safe ground but ...what about you?

Chorus:
Attention, it's time, get closer to see,
I'm no longer what you want me to be,
come on, move nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth.

VerseII:
That's the situation: I'm with a girl
and no one around here can compete with her,
but that doesn't fit in what you did create,
I'm a fucking stupid kid so this must be fake.

VerseIII:
But it's not and now I laugh about the faces,
the expression on them when they heared what her age is
I know that's tough but now listen carefully:
she's perfect in both character and symmetry.

Chorus:
And so it's time, get closer to see,
I'm no longer what you want me to be.
Come on, move nearer, face the truth:
You lied to yourself while I stayed smooth!

Coda:
We stick together no matter what's your game
'cuz we're like twins in mind , exactly the same
And especially we are not what you want us to be!

Hab mir auch schon Gedanken über die Umsetzung gemacht. Wird wahrscheinlich ein bisschen härter, vielleicht ähnlich wie Songs von Exilia. :D
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben