G
Gast 271547
Guest
[not yet set to music - but the text feels quite like RockBernd to me ;-)]
you say that you've had it with this stuffy town
the dreary day-to-day life drags you down
you say that you've had it with our way of life
that you wouldn't dream of playin' the faithful wife
you got to live your own life is what you say
you've made up your mind to go your own way
but how do you think that you'll find your way back
when you keep on walking off the track
you're off the track
off the track
why should you work your ass off for chicken feed
no one but yourself to see to your needs
you hang out with other drunks in sleazy bars
maybe have a shag - that way you won't get far
you got to live your own life is what you say
you've made up your mind to go your own way
but how do you think that you'll find your way back
when you keep on walking off the track
you're off the track
off the track
oh, when will you come back
I pray that you'll come back
I pray that you'll come back
Deutsch (Google - not me...):
Sie sagen, dass Sie es mit dieser stickigen Stadt hatten
das triste Alltagsleben reizt dich
Sie sagen, dass Sie es mit unserer Lebensweise hatten
dass du nicht davon träumst, die treue Ehefrau zu spielen
Du musst dein eigenes Leben leben ist das, was du sagst
Du hast deinen Entschluss gefasst, deinen eigenen Weg zu gehen
aber wie denkst du, dass du den Weg zurück finden wirst?
wenn du weiter von der Strecke gehst
Sie sind von der Strecke
Abseits der Strecke
Warum solltest du deinen Arsch für Hühnerfutter abarbeiten?
niemand außer dir selbst, um nach deinen Bedürfnissen zu sehen
Sie hängen mit anderen Betrunkenen in schmierigen Bars ab
vielleicht hast du einen Scheiß - so wirst du nicht weit kommen
Du musst dein eigenes Leben leben ist das, was du sagst
Du hast deinen Entschluss gefasst, deinen eigenen Weg zu gehen
aber wie denkst du, dass du den Weg zurück finden wirst?
wenn du weiter von der Strecke gehst
Sie sind von der Strecke
Abseits der Strecke
Oh, wann wirst du zurückkommen?
Ich bete, dass du zurückkommst
Ich bete, dass du zurückkommst
Abgesehen von der etwas schrägen Google-Übersetzung (wie kommen die auf "Scheiß"?) sollte der Text wohl keine Rätsel aufgeben. Einfach straight Rock. Statt eines Chorus nur zwei Zeilen, die bei Bedarf wiederholt werden können. Eigentlich sollte "you got to..." der Chorus werden. Als ich dann feststellen musste, dass die Verses - wieder einmal - exakt die gleiche Metrik haben, habe ich die Zeilen so umgestellt, dass dann auch das Reimschema übereinstimmte. Wenn schon, denn schon.
Nicht gerade Weihnachtlich...
Frohes Fest!
you say that you've had it with this stuffy town
the dreary day-to-day life drags you down
you say that you've had it with our way of life
that you wouldn't dream of playin' the faithful wife
you got to live your own life is what you say
you've made up your mind to go your own way
but how do you think that you'll find your way back
when you keep on walking off the track
you're off the track
off the track
why should you work your ass off for chicken feed
no one but yourself to see to your needs
you hang out with other drunks in sleazy bars
maybe have a shag - that way you won't get far
you got to live your own life is what you say
you've made up your mind to go your own way
but how do you think that you'll find your way back
when you keep on walking off the track
you're off the track
off the track
oh, when will you come back
I pray that you'll come back
I pray that you'll come back
Deutsch (Google - not me...):
Sie sagen, dass Sie es mit dieser stickigen Stadt hatten
das triste Alltagsleben reizt dich
Sie sagen, dass Sie es mit unserer Lebensweise hatten
dass du nicht davon träumst, die treue Ehefrau zu spielen
Du musst dein eigenes Leben leben ist das, was du sagst
Du hast deinen Entschluss gefasst, deinen eigenen Weg zu gehen
aber wie denkst du, dass du den Weg zurück finden wirst?
wenn du weiter von der Strecke gehst
Sie sind von der Strecke
Abseits der Strecke
Warum solltest du deinen Arsch für Hühnerfutter abarbeiten?
niemand außer dir selbst, um nach deinen Bedürfnissen zu sehen
Sie hängen mit anderen Betrunkenen in schmierigen Bars ab
vielleicht hast du einen Scheiß - so wirst du nicht weit kommen
Du musst dein eigenes Leben leben ist das, was du sagst
Du hast deinen Entschluss gefasst, deinen eigenen Weg zu gehen
aber wie denkst du, dass du den Weg zurück finden wirst?
wenn du weiter von der Strecke gehst
Sie sind von der Strecke
Abseits der Strecke
Oh, wann wirst du zurückkommen?
Ich bete, dass du zurückkommst
Ich bete, dass du zurückkommst
Abgesehen von der etwas schrägen Google-Übersetzung (wie kommen die auf "Scheiß"?) sollte der Text wohl keine Rätsel aufgeben. Einfach straight Rock. Statt eines Chorus nur zwei Zeilen, die bei Bedarf wiederholt werden können. Eigentlich sollte "you got to..." der Chorus werden. Als ich dann feststellen musste, dass die Verses - wieder einmal - exakt die gleiche Metrik haben, habe ich die Zeilen so umgestellt, dass dann auch das Reimschema übereinstimmte. Wenn schon, denn schon.
Nicht gerade Weihnachtlich...
Frohes Fest!
- Eigenschaft