Of Wild Rage and Dark Ropes

  • Ersteller thrasher92
  • Erstellt am
T
thrasher92
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
20.10.09
Registriert
26.05.09
Beiträge
39
Kekse
38
Hey Leute, der Titel des Songs steht noch nicht ganz genau fest, "Of Wild Rage and Dark Ropes" ist erstmal ne vorübergehende Lösung! ;P

Also, bevor ich irgendetwas erkläre, hier mal der Songtext:

Rage sweepin' up through your torso
you wanna hit that man
you wanna rip him from head to toe
and just run as fast as you can!

Rage sweepin' up, flexing your muscles
wanna do things you usually wouldn't dare
cracking your knuckles
and in your rage you just don't care!

Punch him with your fist
a fist full of fire
seeing your enemy through a thick red mist
it's screams of agony you desire!

You walk away with your head held high
you're the one, you think you're a great fighter
but from the treasure there holds you a tie
and it gets ever tighter!

Refrain:

Beat him down
beat him hard
Beat him until he's bleedin'!
Beat him fast
beat him strong,
beat him until he's creepin'!
Beat him, do it, I know you don't have a clue!
It's tight dark ropes which I know will one day strangle you!

Okay, das war mal der Song! ^_^
Er handelt, wie wahrscheinlich nicht schwer zu erkennen ist von 'nem typen, der tierisch eifersüchtig auf einen anderen ist, weil dieser mit derjenigen person zusammen ist, die er selbst liebt, also erwachen in ihm rachegelüste, dabei merkt er aber nicht, dass je mehr er sich mit der Person anfeindet, desto weiter er sich von seinem Ziel entfernt, seiner Geliebten selbst zu gefallen, denn sie möchte nicht mit einem Mörder oder Verbrecher zusammen sein.
 
Eigenschaft
 
Hi trasher92,

einige Anmerkungen zu Deinem Text:

Rage sweepin' up through your torso
you wanna hit that man
you wanna rip him from head to toe
and just run as fast as you can!

Rage sweepin' up, flexing your muscles
wanna do things you usually wouldn't dare
cracking your knuckles
and in your rage you just don't care!

Punch him with your fist
a fist full of fire
seeing your enemy through a thick red mist
it's screams of agony you desire!

You walk away with your head held high
you're the one, you think you're a great fighter
but from the treasure there holds you a tie
über diesen Satz bin ich gestolpert: imho but the treasure there / what´s treasured there is a tie holding/bending you ...
and it gets ever tighter!

Refrain:

Beat him down
beat him hard
Beat him until he's bleedin'!
Beat him fast
beat him strong,
beat him until he's creepin'!
Beat him, do it, I know you don't have a clue!
It's tight dark ropes which I know will one day strangle you!


Finde ich gut - drückt die Emotion aus und hebt sie mit dem Ende und dem Gefangensein durch die Wut noch mal auf ne andere Ebene - sehr stimmig - auch gut in der Grundmetapher geblieben und die durchgespielt ...

Man spürt elementar die Situation - aber dass es den Hintergrund von Eifersucht hat etc. - das liefert der Text nicht mit. Muss er meiner Meinung nach auch nicht.

x-Riff
 
You walk away with your head held high
you're the one, you think you're a great fighter
but from the treasure there holds you a tie
über diesen Satz bin ich gestolpert: imho but the treasure there / what´s treasured there is a tie holding/bending you ...
and it gets ever tighter!
x-Riff

Hey!
Vielen Dank für deine Kritik! :)
Mit "from the treasure there holds you a tie" meine ich nicht, dass die "tie", die "treasure", der Schatz ist, sondern, dass eben dieses "tie" den Protagonisten vom Schatz fernhält! ;)
 
fernhalten heißt aber nicht hold - hold heißt halten und das from ist Deiner Satzkonstruktion gehört nicht zum hold sondern zum treasure ... und hold from als abhalten von / fernhalten kenne ich nicht ... fernhalten wäre keep away

but the ties´ keeping you away from the treasure ...

ich finde, das klingt aber auch noch nicht sooo überzeugend ...
 
Hm, ich weiß nicht genau ob man "hold from" sagen kann, auf jeden Fall muss es, wenn ich es ändere, so aussehen, dass das "tie" immernoch am Ende steht, sonst passt der Reim nicht wirklich xD
 
(but) what´s keeping you away from the/your treasure is the tie ...

es gibt laut leo to hold from so/th in der Bedeutung von sich von etwas fernhalten, was wohl nicht paßt ...
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&la...h&pinyin=diacritic&search=hold+from&relink=on

(but) you can´t reach/come to/catch the/your treasure bound by a/the tie ...

Wie wärs damit?

You walk away with your head held high
you're the one, you think you're a great fighter
but you can`t reach the treasure being bound by a tie
and it gets ever tighter!

:)

Jetzt muss ich nurnoch ein Instrument lernen, in ner Band spielen und die Musik dazu schreiben ;P
 
Wie wärs damit?

You walk away with your head held high
you're the one, you think you're a great fighter
but you can`t reach the treasure being bound by a tie
and it gets ever tighter!

:)
Ist doch cool!

Jetzt muss ich nurnoch ein Instrument lernen, in ner Band spielen und die Musik dazu schreiben ;P
roffel ... und immer eins nach dem anderen ;)
Ach Quatsch - gleichzeitig und einfach loslegen ! :cool:
 
noch jemand nen kommentar? :D
 
netter text :) allerdings finde ich es etwas...naja eindeutig ;)
Aber das ist Geschmacksache...
 
Ein "eindeutiger" Text muss ja nicht schlecht sein xD
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben