My very best friend (bedeuted mir sehr viel... korrektur und so wär nett^^)

  • Ersteller jonas krull
  • Erstellt am
J
jonas krull
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
13.03.14
Registriert
07.04.06
Beiträge
652
Kekse
698
one heart and one soul.
The oath was to face
Anything together.
Till the shot hole,
Ripped in our heart by the bullet
called ‚future‘ ,
becomes obvious
And the dark blood on our chest
Was far beyond doubt

We tried to play it down
Tried to stay in our dream world
It was a battle against time and…
You now
It was a battle against ourselves.

Our Time was a great Time
And now it just feels like an end
But the story will be continued
My very best friend.

I have to leave my home
I hope you understand
I want you to know, that
the best time I had
Was the time I had
With you, your sister
And this band.
You helped me to develop myself.
Thank you!
But this is not the end of my path.
Sorry.
I have to go.

Our Time was a great Time
And now it just feels like an end
But the story will be continiued
My very best friend.



----------------------------------------

es fehlt noch der kleine "Hoffnungsschimmer" den hab ich noch nicht geschrieben aber im konzept eingeplant (als bridge oder so)
und vllt werd ich die zweite strophe auch doppelt machen... einmal vor und einmal nach der Bridge um das : sorry, i have to go. als outro zu nehmen.

Thema is meine Freundschaft zu meinem Gitarristen / bestem Freund und
dass ich bald meine ausbildung anfangen und eher weniger zeit für band habe, da ich auch noch umziehe das generelle treffen eher schwieriger wird.
Noch ist es zwar nicht sooo weit weg... aber ich werd auch nochmal viel weiter weg ziehen (anderes land etc) und aller spätestens dann...

naja... auf jeden fall soll ncoh dieser "Hoffnungsschimmer" bzw das beschwören der Freundschaft mit rein...


danke schonmal fürs drüber gucken...
würd mich auch über ein paar gute formulierungen/bilder für den "hoffnungsschimmer"
freuen, die nicht gleich so pathetisch kommen...

Musik... tja... gibbet noch nicht, aber ich hatte nicht an ne Ballade gedacht... sollte mehr zwischen hip hop tracks und rock liegen...
vllt nen bisl wie altes linkin park... aber auch nur ein kleines bisschen^^

also... da is noch alles offen^^

danke schonmal

der dekan
 
Eigenschaft
 
one heart and one soul.
The oath was to face
Anything together.
das passt nicht. Der Satzbau verwirrt da irgendwie, was Subjekt und was Objekt ist. To face anything together was our oath" oder so.
Till the shot hole,
"bullet hole"? - auch when sich "bullet wiederholt, "shot hole" gibt es nicht
Ripped in our heart by the bullet
called ‚future‘ ,
becomes obvious
voher war immer past tense, plötzlich present tense
And the dark blood on our chest
Was far beyond doubt
unzweifelhaftes dunkles blut? vielleicht eher was mit "blood thicker than water"?

We tried to play it down
Tried to stay in our dream world
It was a battle against time and…
You now
It was a battle against ourselves.

Our Time was a great Time
And now it just feels like an end
the end
But the story will be continued
My very best friend.

I have to leave my home
I hope you understand
I want you to know, that
the best time I had
Was the time I had
das "I had" wäre nicht nötig
With you, your sister
And this band.
You helped me to develop myself.
Thank you!
But this is not the end of my path.
Sorry.
I have to go.

Our Time was a great Time
And now it just feels like an end
But the story will be continiued
My very best friend.



Ups, mein Gaydar piept.....;)

Ich persönlich finde es zu direkt, ich mag persönliche Texte, die etwas verschlüsselt von einer persönlichen Beziehung sprechen. Vielleicht kannst du auch noch ein bisschen mit gängigeren Bildern arbeiten, "Brothers" fällt mir da ein.
 
Hi Dekan,

habe mich zunächst mal zurückgehalten, weil ich das Gefühl hatte, ein native kann da sprachlich mehr Klarheit schaffen (was wieder mal bestätigt wurde ...).

Insgesamt wirkt es auf mich so, als seist Du bist noch sehr sehr drin im Gefühl - einige Bilder, besonders zu Anfang finde ich fast schon martialisch, Blutsbrüderschaft auf Leben und Tod - schließlich habe ich auch das Gefühl, Du weißt noch nicht genau, wer eigentlich der Hauptadressat ist: wenn es Dein Freund selbst ist, dann muss ein Außenstehender die Anspielungen etc. nicht verstehen, das ist dann in Ordnung. Wenn es aber für eine größere Leserschaft gedacht ist, ist es mir so wie es zur Zeit ist, zu persönlich, zu wenig nachvollziehbar - besonders zu Anfang.

Eine Zeile wie "we had joy we had fun we had seasons in the sun" vermittelt auch eine sehr starke Verbundenheit und der Zuhörer kann sich eigene Bilder machen - ohne dass es um Details geht.
Wobei ich überhaupt nichts gegen genaue und treffende Beobachtungen habe - im Gegenteil. Es geht eher darum, wer es verstehen und nachvollziehen können soll ...

Auf jeden Fall merkt man, dass Dir sehr daran liegt, diesen Text und diesen song zu schreiben - als Geschenk, als Erinnerung, als Zeichen Eurer Gemeinsamkeit, als Anknüpfungspunkt ...
Bleib da auf jeden Fall bei - versuch aber auch, ab und zu etwas eigene Distanz zum Text zu gewinnen.

x-Riff
 
moin... ich hab mir erstmal zeitliche distanz genommen.

ich hatte beim kopieren wohl den ersten satz nicht markiert...was besonders komisch ist, weil
X to the riff genau die blood brothers anspricht^^


We're bloodbrothers, best friends,
one heart and one soul.
The oath was to face
Anything together....


zu willibour

And the dark blood on our chest
Was far beyond doubt
unzweifelhaftes dunkles blut? vielleicht eher was mit "blood thicker than water"?

ich meinte sowas wie
das dunkle blut auf unserer brust
war pber jeden zweifel erhaben

also im sinne konnte nicht mehr verdrängt werden



dann erstmal danke für eure korrektur und meinungen...

also ich will das so direkt haben...
auch das martialische... is halt "männerfreundschaft"

ich bin eher noch am überlegen ob noch was dazu soll...
oder ob das schon so reicht...

es soll vor allem auch dieses gefühl des kommenden abschieds vermitteln...
und dass mir die freundschaft wichtig ist und war..
aber das am anfang soll mehr die einleitung sein und vllt sollte auch gar nicht mehr
auf die genaueren bestandteile der freundschaft eingegangen werden...

ich weiss es nicht genau... aber das sind grad so überlegungen...

abr ich werd weiter drüber nachdenken


danke schonmal

der dekan

edit:

hier noch ne dritte strophe...
gerade geschrieben und vllt etwas unausgegoren...
aber vllt auch nur sprachlich verbesserungsnötig?

I understand you.
I know you're afraid too.
Never show fear,
Neither I do.
But this song means to me,
Something like a tear.
Its a sign of emotions
And all I can show.
"Infinty is a notion",
You said once to me.
I remembered this words
And use them now.
Cause this is reality.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
mag nicht mal einer was dazu sagen?

ich würd den gern bald umsetzen... wär mir gern sicher, dass es so geht...

hier nochmal die neueste version mit überlegungen an 2 stellen...

We're bloodbrothers, best friends,
one heart and one soul.
To face anything together
Was the oath.
Till the bullet hole,
Ripped in our heart by the bullet
called ‚future' ,
became obvious
And the dark blood on our chest
Was far beyond doubt / was unerasable

We tried to play it down
Tried to stay in our dream world
It was a battle against time and…
You now
It was a battle against ourselves.

Our Time was a great Time
And now it just feels like the end
But the story will be continued.
My very best friend.

I have to leave my home.
I hope you understand.
I want you to know, that
the best time I had,
Was the time I had,
With you,
Your wonderful sister
And this band.
You helped me to develop myself.
Thank you!
But this is not the end of my path.
Sorry.
I have to go.

Our Time was a great Time
And now it just feels like the end
But the story will be continiued.
My very best friend.

I understand you.
I know you're afraid too.
Never show fear,
Neither I do. / Neither do I
But this song means to me,
Something like a tear.
Its a sign of emotions
And all I can show.
"Infinty is a notion",
You said once to me.
I remembered these words
And use them now.
Cause this is reality.

Our Time was a great Time
And now it just feels like the end
But the story will be continiued.
My very best friend.



danke

der dekan
 
Hi dekan,

dann schau ich mal:

We're bloodbrothers, best friends,
one heart and one soul.
To face anything together
Was the oath.
Was spricht gegen die Variante von wilbour? Und ich fände our oath besser, weil man dann direkt weiß, dass es um was geht, was Ihr beide unter Euch ausgemacht habt - ansonsten würde ich auf Grund des Kontextes auf sowas wie Fahneneid oder so kommen ...
Till the bullet hole,
Ripped in our heart by the bullet
called ‚future' ,
Hier würde ich das erste bullet einfach weglassen, weil es sich aus dem Gesagten logisch ergibt. Seit das Loch, das durch die Kugel - Zukunft genannt - gerissen wurde ... Wenn Dir durch das Wegfallen vom ersten bullet dann Silben fehlen käme vielleicht sowas wie Till suddenly oder sowas in Betracht ...
became obvious
And the dark blood on our chest
Was far beyond doubt / was unerasable
Das geht schon so, wobei mir unerasable intuitiv besser gefällt - auf der anderen Seite: wenn es anders weiterginge: became obvious / like the dark blood on our chest - dann wäre das für mich knackiger, weil kürzer - weiß aber nicht so genau: Du hast ja den Text schon auf die Musik geschrieben ...

We tried to play it down
Tried to stay in our dream world
It was a battle against time and…
You now
you know?
It was a battle against ourselves.

Our Time was a great Time
And now it just feels like the end
But the story will be continued.
My very best friend.

I have to leave my home.
Ich kann da falsch liegen, aber rein intuitiv verbinde ich mit have to leave my home sowas wo ein gestandener Mann seine Frau, seine Kinder und sein (selbstgebautes) Haus verlassen muss, um in der Ferne ... I have to leave home finde ich persönlich offener ... oder vielleicht town statt home - aber das geht wieder in die Richtung, dass jemand die Stadt verlassen muss, weil ihm der Sheriff die Pistole auf die Brust gesetzt hat ...
I hope you understand.
I want you to know, that
das that könnte imho weg
the best time I had,
Was the time I had,
With you,
Your wonderful sister
And this band.
You helped me to develop myself.
Thank you!
But this is not the end of my path.
Sorry.
I have to go.
Da musst Du beim Singen aufpassen. Grammatikalisch ist offen, worauf sich das Sorry bezieht: darauf, dass Dein Weg noch nicht zu Ende ist (wofür sich ja keiner entschuldigen sollte) oder darauf, dass Du gehen musst.
Our Time was a great Time
And now it just feels like the end
But the story will be continiued.
My very best friend.

I understand you.
I know you're afraid too.
Never show fear,
Neither I do. / Neither do I
But this song means to me,
Something like a tear.
Würde ich knackiger und eindeutiger machen: statt means würde ich is nehmen - ist aber Geschmacksache
Its a sign of emotions
And all I can show.
"Infinty is a notion",
You said once to me.
I remembered these words
And use them now.
Cause this is reality.
Weil das Realität ist? Wenn Du ausdrücken willst, dass sich die Worte bewahrheitet haben oder wahr sind, würde ich eher sowas nehmen wie cause they are true oder cause they become true oder so ...

Our Time was a great Time
And now it just feels like the end
But the story will be continiued.
My very best friend.


Ich denke, dass Dein Freund den song sehr gut verstehen wird (und seine Schwester und die Band ihn verstehen werden) und dass der song so etwas wie ein Geschenk, ein Abschiedsbrief ist, in dem ausgedrückt wird, wie schön und wertvoll das gemeinsam Erlebte war und dass eine Hoffnung oder Möglichkeit darin besteht, dass vielleicht ein Kapitel in einem Buch beendet ist, das Buch selbst aber noch weitergeschrieben wird und das auch Gemeinsmes enthalten kann oder soll ...

Von daher ist alles in Ordnung und gut und eine tolle Idee und ich denke, dass es auf jeden Fall seinen Zweck erfüllen wird. Zumal man einen song öfter anhören wird als einen Brief lesen und ein song mehr ausdrücken kann als der längste Brief.

Mir persönlich sind es zu viele Aussagesätze, die für mich noch eine Distanz zum Erlebten und Erleben ausdrücken, auf der anderen Seite jedoch auch etwas typisch männliches sind (weshalb es wieder paßt) und vielleicht ist es genau adäquat zur Situation und Deiner Verarbeitung der ganzen Sache.
Insofern ist der song bestimmt wahrhaftig - in dem Sinne dass er Deine jetzige subjektive Wahrheit ausdrückt.

Das angedeutete offene Ende finde ich sehr angenehm, extrem angenehm dass auf (die fast üblichen) Schwüre am Ende verzichtet wird (die eher phrasenhaft klingen würden). Ob Du noch eine Metapher findest oder finden willst, die doch etwas übergreifender ist (wie das Bild von dem Kapitel und dem Buch) - das musst Du selbst wissen.

Ich denke, Du kannst auf jeden Fall von der vorliegenden Fassung aus an die Umsetzung geben - kann sein, dass ein native oder ein anderer noch das ein oder andere Fitzelchen findet - aber das läßt sich ja noch leicht anpassen.

Also ich als Freund würde mich sehr freuen, wenn ich sowas geschenkt bekommen würde.

x-Riff
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben