
Jed
Registrierter Benutzer
- Zuletzt hier
- 31.03.25
- Registriert
- 18.11.13
- Beiträge
- 879
- Kekse
- 6.061
In einem anderen Thread war vom Tango die Rede. Da fiel mir meine Schublade ein, wo die Songs residieren, die ich selten aufführe. Der Text wurde lange vor der jetzigen "me-too"-Hype geschrieben, was irgendwie belegt, dass man und frau früher miteinander auskamen, obwohl, wie eine Kollegin meiner Tochter gesagt haben soll: "Die sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz in unserem Betrieb arg zu wünschen übrig läßt!"
Es gibt sogar eine Tonaufnahme hier. (Die Gitarre ist nicht mein Erstinstrument, aber sie eignet sich besser als ein Banjo für einen Tango.)
Was haltet ihr davon?
Cheers,
Jed
Harassment Tango
He saw her almost daily at their workplace;
Her looks appealed to him, her voice was clear.
The things she said and did seemed always perfect;
His thoughts of her grew very, very dear.
She caught the looks he cast in her direction,
Was glad and proud that he should notice her,
For he was he for whom she had been waiting;
The looks, the voice, the actions – all were there!
He longed to step right up to her and tell her
That she was she for whom he waited still;
That her looks, her voice, her words and her actions
Had ravished all his heart, his mind, his will.
But no, he thought, for that would be harassment.
It might offend her, and that would not do!
If only she would give some sign of fondness,
Then I could tell her that I like her, too.
She wished that she could get much closer to him,
And tell him what she felt as he watched her,
And say how much it flattered her and pleased her;
That he was her Prince Charming, as it were!
But no, she thought, I can't approach him outright.
He'd think I'm flighty, and that would be wrong.
If only he would give some sign of fondness,
Then I could show what I've felt all along.
He showed respect for her, and never wavered,
And she refrained from tempting him to fall.
They worked for several years together ably;
Some said they were the best team of them all.
She married then, a slick, smooth-talking salesman,
And he a typist, brasher than a whore.
And when they got divorced, they worked together
As well as they had ever worked before.
Übersetzung:
Belästigungs-Tango
Er sah sie fast täglich am gemeinsamen Arbeitsplatz;
Ihr Aussehen gefiel ihm, ihre stimme war klar.
Was immer sie sagte oder tat kam ihm vollkommen vor;
Seine Gedanken an sie wurden sehr, sehr zärtlich.
Sie fing die Blicke auf, die er in ihre Richtung warf,
War froh und stolz darüber, dass er sie bemerkte,
Denn er war derjenige, auf den sie immer schon gewartet hatte;
Das Aussehen, die Stimme, die Taten – alles stimmte!
Er wäre so gerne auf sie zugegangen und hätte ihr gesagt,
Dass sie diejenige sei, auf die er noch immer wartete;
Dass ihr Aussehen, ihre Stimme, ihre Worte und ihre Taten
Sein ganzes Herz, seinen Kopf und seinen Willen hingerissen hatten.
Noch Nein! dachte er, denn das wäre Belästigung.
Es könnte sie kränken, und dass geht nun gar nicht!
Wenn sie mir bloß irgendein Zeichen der Zuneigung gäbe,
Dann könnte ich ihr sagen, dass auch ich sie mag.
Sie wünschte, dass sie ihm viel näher kommen könnte
Und ihm sagen, was sie Empfand, wenn er sie beobachtete,
Und sagen, wie sehr es sie schmeichelte und ihr gefiel;
Dass er sozusagen ihr Märchenprinz war!
Doch Nein! dachte sie, Ich kann nicht direkt auf ihn zugehen.
Er würde mich für ein Flittchen halten, und das wäre falsch.
Wenn er mir bloß irgendein Zeichen der Zuneigung gäbe,
Dann könnte ich ihm das zeigen, was ich immer schon empfand.
Er zeigte Achtung vor ihr und zwar ohne Unterlass,
Und sie sah davon ab, ihn in Versuchung zu führen.
Sie arbeiteten mehrere Jahren sehr erfolgreich zusammen;
Manche sagten, sie bildeten das beste Team von allen.
Sie heiratete dann einen glatten Schwätzer von Verkäufer;
Und er [heiratete] eine Schreibkraft so aufdringlich wie eine Nutte.
Und als sie dann geschieden waren, arbeiteten sie zusammen
So erfolgreich wie jemals zuvor.
Es gibt sogar eine Tonaufnahme hier. (Die Gitarre ist nicht mein Erstinstrument, aber sie eignet sich besser als ein Banjo für einen Tango.)
Was haltet ihr davon?
Cheers,
Jed
Harassment Tango
He saw her almost daily at their workplace;
Her looks appealed to him, her voice was clear.
The things she said and did seemed always perfect;
His thoughts of her grew very, very dear.
She caught the looks he cast in her direction,
Was glad and proud that he should notice her,
For he was he for whom she had been waiting;
The looks, the voice, the actions – all were there!
He longed to step right up to her and tell her
That she was she for whom he waited still;
That her looks, her voice, her words and her actions
Had ravished all his heart, his mind, his will.
But no, he thought, for that would be harassment.
It might offend her, and that would not do!
If only she would give some sign of fondness,
Then I could tell her that I like her, too.
She wished that she could get much closer to him,
And tell him what she felt as he watched her,
And say how much it flattered her and pleased her;
That he was her Prince Charming, as it were!
But no, she thought, I can't approach him outright.
He'd think I'm flighty, and that would be wrong.
If only he would give some sign of fondness,
Then I could show what I've felt all along.
He showed respect for her, and never wavered,
And she refrained from tempting him to fall.
They worked for several years together ably;
Some said they were the best team of them all.
She married then, a slick, smooth-talking salesman,
And he a typist, brasher than a whore.
And when they got divorced, they worked together
As well as they had ever worked before.
Übersetzung:
Belästigungs-Tango
Er sah sie fast täglich am gemeinsamen Arbeitsplatz;
Ihr Aussehen gefiel ihm, ihre stimme war klar.
Was immer sie sagte oder tat kam ihm vollkommen vor;
Seine Gedanken an sie wurden sehr, sehr zärtlich.
Sie fing die Blicke auf, die er in ihre Richtung warf,
War froh und stolz darüber, dass er sie bemerkte,
Denn er war derjenige, auf den sie immer schon gewartet hatte;
Das Aussehen, die Stimme, die Taten – alles stimmte!
Er wäre so gerne auf sie zugegangen und hätte ihr gesagt,
Dass sie diejenige sei, auf die er noch immer wartete;
Dass ihr Aussehen, ihre Stimme, ihre Worte und ihre Taten
Sein ganzes Herz, seinen Kopf und seinen Willen hingerissen hatten.
Noch Nein! dachte er, denn das wäre Belästigung.
Es könnte sie kränken, und dass geht nun gar nicht!
Wenn sie mir bloß irgendein Zeichen der Zuneigung gäbe,
Dann könnte ich ihr sagen, dass auch ich sie mag.
Sie wünschte, dass sie ihm viel näher kommen könnte
Und ihm sagen, was sie Empfand, wenn er sie beobachtete,
Und sagen, wie sehr es sie schmeichelte und ihr gefiel;
Dass er sozusagen ihr Märchenprinz war!
Doch Nein! dachte sie, Ich kann nicht direkt auf ihn zugehen.
Er würde mich für ein Flittchen halten, und das wäre falsch.
Wenn er mir bloß irgendein Zeichen der Zuneigung gäbe,
Dann könnte ich ihm das zeigen, was ich immer schon empfand.
Er zeigte Achtung vor ihr und zwar ohne Unterlass,
Und sie sah davon ab, ihn in Versuchung zu führen.
Sie arbeiteten mehrere Jahren sehr erfolgreich zusammen;
Manche sagten, sie bildeten das beste Team von allen.
Sie heiratete dann einen glatten Schwätzer von Verkäufer;
Und er [heiratete] eine Schreibkraft so aufdringlich wie eine Nutte.
Und als sie dann geschieden waren, arbeiteten sie zusammen
So erfolgreich wie jemals zuvor.
- Eigenschaft