C
CiaranGrace
Registrierter Benutzer
- Zuletzt hier
- 05.10.24
- Registriert
- 23.02.12
- Beiträge
- 79
- Kekse
- 218
Gude,
hab mal was auf Englisch versucht, nicht meine Sprache der Wahl, deswegen ist jegliches neue Paar Augen gern gesehen. Frage ist, ob das ganze Sinn macht und eine Stimmung rüberbringt, ohne dabei in allzugroße Brüche zu verfallen.
Als Thema hats die alte Leier vom Scheitern einer Beziehung. Todgenudelt, aber immer wieder aktuell. Meine Zeichensetzung im Englischen ist im Übrigen eine Katastrophe.
Wie dem auch sei, bitte sehr:
When I die, I'll ask God who was my soulmate
or with who I was meant to take my place?
Who was the one to spend my life beside,
with whom was I to burn on my stake
Now the hours I spent alone, I spent them waiting
or took them with someone sad
Heard another sad song with her
and the "Fury Of A Crown" I once had
Prech.
And the failure of "me and you" I wore on my sleeve
and I bore your sadness in my eyes
and the money you carried in the pocket of my shirt
was the last thing of worth in your sight
Ch.
And now I'm off to the last drink at the bar
last orders now it's 2 AM
the last of my sunny smiles today
one more not so obvious scam
V2
When I looked at you and you rolled your eyes
for the best "I love you" I had in store
and the worst thing that I did today
just called me out for more
Now the faithful, they are always beaten down
by the sun that is shone on other doors
and the passionate words that I said today
and the loveless mess I left before
Prech.
And the failure of "me and you" I wore on my sleeve
and I bore your sadness in my eyes
and the money you carried in the pocket of my shirt
was the last thing of worth in your sight
Ch.
And now I'm off to the last drink at the bar
last orders now it's 2 AM
the last of my sunny smiles today
one more not so obvious scam
Übersetzung (aka. "Oha, jetz wirds knifflig"):
Wenn ich sterbe frag ich Gott, wer meine Seelenverwandte war,
oder mit wem ich meinen Platz einnehmen sollte
Neben wem sollte ich mein Leben verbringen
wer sollte mit mir auf dem Scheiterhaufen verbrennen
Nun, die Stunden verbracht ich allein, verbrachte ich wartend,
oder nahm sie mit jemand traurigem,
hörte noch ein trauriges Lied mit ihr
und der "Fury Of A Crown", die ich mal hatte <---Fury Of A Crown ist ein Eigenname, deswegen keine Übersetzung
Und das Scheitern von "Du und Ich" trug ich auf meiner Zunge
und ich trug deine Traurigkeit in meinen Augen
und das Geld, dass du trugst in der Tasche meines Hemds
war das Letzte von Wert in deiner Sicht
Und jetzt bin ich weg zum letzten Drink in der Bar,
Letzte Runde, es ist 2 Uhr nachts,
das letzte meiner sonnigen Lächeln heute
noch ein nicht so offensichtlicher Betrug
Als ich dich anschaute und du rolltest deine Augen
weil das beste "Ich liebe dich", das ich auf Lager hatte
und die schlimmste Sache, die ich heute getan habe
mich herausgefordert haben nach mehr
Nun die Treuen werden immer niedergeschlagen,
von der Sonne, die du auf andere Türen schienst,
und den leidenschaftlichen Worten, die ich heute sagte
und dem lieblosen Chaos, das ich zuvor hinterließ,
Und das Scheitern von "Du und Ich" trug ich auf meiner Zunge
und ich trug deine Traurigkeit in meinen Augen
und das Geld, dass du trugs in der Tasche meines Hemds
war das Letzte von Wert in deiner Sicht
Und jetzt bin ich weg zum letzten Drink in der Bar,
Letzte Runde, es ist 2 Uhr nachts,
das letzte meiner sonnigen Lächeln heute
noch ein nicht so offensichtlicher Betrug
MfG
hab mal was auf Englisch versucht, nicht meine Sprache der Wahl, deswegen ist jegliches neue Paar Augen gern gesehen. Frage ist, ob das ganze Sinn macht und eine Stimmung rüberbringt, ohne dabei in allzugroße Brüche zu verfallen.
Als Thema hats die alte Leier vom Scheitern einer Beziehung. Todgenudelt, aber immer wieder aktuell. Meine Zeichensetzung im Englischen ist im Übrigen eine Katastrophe.
Wie dem auch sei, bitte sehr:
When I die, I'll ask God who was my soulmate
or with who I was meant to take my place?
Who was the one to spend my life beside,
with whom was I to burn on my stake
Now the hours I spent alone, I spent them waiting
or took them with someone sad
Heard another sad song with her
and the "Fury Of A Crown" I once had
Prech.
And the failure of "me and you" I wore on my sleeve
and I bore your sadness in my eyes
and the money you carried in the pocket of my shirt
was the last thing of worth in your sight
Ch.
And now I'm off to the last drink at the bar
last orders now it's 2 AM
the last of my sunny smiles today
one more not so obvious scam
V2
When I looked at you and you rolled your eyes
for the best "I love you" I had in store
and the worst thing that I did today
just called me out for more
Now the faithful, they are always beaten down
by the sun that is shone on other doors
and the passionate words that I said today
and the loveless mess I left before
Prech.
And the failure of "me and you" I wore on my sleeve
and I bore your sadness in my eyes
and the money you carried in the pocket of my shirt
was the last thing of worth in your sight
Ch.
And now I'm off to the last drink at the bar
last orders now it's 2 AM
the last of my sunny smiles today
one more not so obvious scam
Übersetzung (aka. "Oha, jetz wirds knifflig"):
Wenn ich sterbe frag ich Gott, wer meine Seelenverwandte war,
oder mit wem ich meinen Platz einnehmen sollte
Neben wem sollte ich mein Leben verbringen
wer sollte mit mir auf dem Scheiterhaufen verbrennen
Nun, die Stunden verbracht ich allein, verbrachte ich wartend,
oder nahm sie mit jemand traurigem,
hörte noch ein trauriges Lied mit ihr
und der "Fury Of A Crown", die ich mal hatte <---Fury Of A Crown ist ein Eigenname, deswegen keine Übersetzung
Und das Scheitern von "Du und Ich" trug ich auf meiner Zunge
und ich trug deine Traurigkeit in meinen Augen
und das Geld, dass du trugst in der Tasche meines Hemds
war das Letzte von Wert in deiner Sicht
Und jetzt bin ich weg zum letzten Drink in der Bar,
Letzte Runde, es ist 2 Uhr nachts,
das letzte meiner sonnigen Lächeln heute
noch ein nicht so offensichtlicher Betrug
Als ich dich anschaute und du rolltest deine Augen
weil das beste "Ich liebe dich", das ich auf Lager hatte
und die schlimmste Sache, die ich heute getan habe
mich herausgefordert haben nach mehr
Nun die Treuen werden immer niedergeschlagen,
von der Sonne, die du auf andere Türen schienst,
und den leidenschaftlichen Worten, die ich heute sagte
und dem lieblosen Chaos, das ich zuvor hinterließ,
Und das Scheitern von "Du und Ich" trug ich auf meiner Zunge
und ich trug deine Traurigkeit in meinen Augen
und das Geld, dass du trugs in der Tasche meines Hemds
war das Letzte von Wert in deiner Sicht
Und jetzt bin ich weg zum letzten Drink in der Bar,
Letzte Runde, es ist 2 Uhr nachts,
das letzte meiner sonnigen Lächeln heute
noch ein nicht so offensichtlicher Betrug
MfG
- Eigenschaft
Zuletzt bearbeitet: