Kick it down

  • Ersteller Something Wicked
  • Erstellt am
Something Wicked
Something Wicked
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
29.03.16
Registriert
19.12.15
Beiträge
2
Kekse
0
Moin zusammen, hier mein erster Versuch an einem Songtext. Es geht um jemanden, der träumt, wie viel besser sein Leben sein könnte und danach sein eigentlich Leben etwas langweilig findet. Soweit die Idee, wie das jetzt rüberkommt ist natürlich 'ne andere Sache.

Soll in Richtung Rock gehen vom musikalischem her.

Kick it down

[Intro]

I dreamt in a dream, that my dream was reality
and now it seems, nothing's real anymore

[1. Strophe]

I cant believe that i thought
Just yesterday
That i could be off worse

That i couldn't achieve
Escaping this gray
and cold, mundane universe

[Bridge]

My life is breaking away like a wall of bricks
And i feel temptation

[Refrain]

To kick it down
To kick it down
And break free

[2. Strophe]

Cant believe i never thought
Never dreamed
Of all those possibilities

Cant conceive, i was
Never redeemed
from all these liabilities

[Bridge]

My life was breaking away like a wall of bricks
And i felt temptation

[Refrain] X 2

To kick it down
To kick it down
And break free

Und bitte schön alles kritisieren, was euch auffällt, ist es auch noch so klein, sonst lern ich ja doch nichts :D

PS : Die deutsche Übersetzung füge ich bei Gelegenheit hinzu
 
Eigenschaft
 
Hi something Wicked,
wäre gut, wenn Du die deutsche Übersetzung schnell hier reinstellst - die Grundidee ist schon klar, aber gerade bei den if-Konstruktionen und den Zeiten muss man im Englischen sehr exakt sein, sonst funzt das nicht. Man kapiert sonst nicht, was zu der Zeit des Traumes gehört und was zur Zeit des Wachseins und ob das Lyrische Ich am Ende in der Realität den Absprung schafft oder ob das noch zur Zeit des Träumens gehört.

Hast Du schon so etwas wie eine Melodie? Heißt: etwas, das schon Silben- und Zeilenlängen vorgibt oder ist das noch in der Schwebe? Auch das macht bei Änderungsvorschlägen eine Menge aus.
Man kann verschiedene Zeitebenen und Perspektiven auch musikalisch-gesanglich absetzen - das macht den Zugang für die Hörenden intuitiv eingängiger und verständlicher.

Herzliche Grüße

x-Riff
 
Ich hatte irgendwie komplett vergessen, dass ich hier gepostet hatte. Sorry dafür.

Deutsche Übersetzung :

[Intro]

Ich träumte in einem Traum, dass mein Traum real war,
Und nun scheint es mir so, als wäre nichts mehr real.

[1. Strophe]

Ich kann nicht glauben, dass ich dachte
gestern noch (etwas schlecht übersetzbar, der Part)
, dass ich schlechter dran sein könnte

Das ich es nicht erreichen konnte
diesem grauen
und kaltem, langweiligem Universum zu entkommen.

[Bridge]

Mein Leben bricht weg wie eine Mauer aus Ziegelsteinen
Und ich spüre Verlockung

[Refrain]
Sie wegzutreten
Sie wegzutreten

Und freizubrechen

[2. Strophe]

Ich kann nicht glauben, dass ich nie daran dachte,
Nie davon träumte
,von all diesen Möglichkeiten (auch wieder etwas schlecht übersetzbar)

Kann nicht kapieren, dass ich
Niemals befreit wurde
von all dieser Verantwortung

[Bridge]

Mein Leben brach weg wie eine Mauer aus Ziegelsteinen
Und ich spürte Verlockung

[Refrain] X 2

Sie wegzutreten
Sie wegzutreten

Und freizubrechen

Melodie wird bald gepostet in Gesangsform
 
Hi Something Wicked,
ich fang mal an ...
Ich kann nicht glauben, dass ich dachte
gestern noch (etwas schlecht übersetzbar, der Part)
, dass ich schlechter dran sein könnte
Deine englische Fassung:
I cant believe that i thought
Just yesterday
That i could be off worse
imho eher so:
I can´t believe (that) yesterday
I thought
I might be off worse (wenn es wirklich eher um die Möglichkeit geht, also sowas wie: Meine Güte, es könnte mir auch echt schlechter gehen ... also wenn man beispielsweise mitbekommt, dass jemand gerade einen Unfall hatte oder ne Krankheitsdiagnose, seinen job verliert oder so ....)

Das ich es nicht erreichen konnte
diesem grauen
und kaltem, langweiligem Universum zu entkommen.
Meinst Du erreichen konnte oder erreichen könnte - letzteres als Fortführung der Aussage davor, dass es Dir bzw. dem Lyrischen Ich auch schlechter gehen könnte?

Das deckt sich dann mit:
That i couldn't achieve
Escaping this gray
and cold, mundane universe
Wobei ich dieses achieve eigentlich unnötig finde und formulieren würde:
That I (just) could´t
escape this gray
and cold mundane universe

Muss jetzt mal hier Schluss machen - wenn das in die Richtung geht, wie Du Dir eine Überarbeitung Deines Textes vorstellst, können wir gerne da weiter fortfahren.

Herzliche Grüße

x-Riff
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben