Just Call it Self-Protection

D
DIgle
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
01.12.10
Registriert
02.11.10
Beiträge
52
Kekse
27
Your last call, destroyed within seconds,
Dreams we've had and were fighting for for years,
It was on purpose, your own decision,
So don't tell me now you're sorry.

I began to brush you off,
To Avoid being in the same place with you,
I tried not to cross your sight,
And now you're asking me why!?

The reason is, ignorance prevents from sorrow,
It's just fear of falling back in love with you,
It just keeps feelings from reemerging,
And gives no chance to hurt me again

The end was predictable,
But I didn't want to see the signs,
And after you dropped me,
I felt as I'd never been important for you

So...

I began to brush you off,
To Avoid being in the same place with you,
I tried not to cross your sight,
And now you're asking me why!?

The reason is, ignorance prevents from sorrow,
It's just fear of falling back in love with you,
It just keeps feelings from reemerging,
And gives no chance to hurt me again

No chance to hurt me again!
No chance to hurt me again!
No chance to hurt me again!
No chance to hurt me again!
 
Eigenschaft
 
Hi DIgle,

ein paar Anmerkungen zu Deinem Text:

Just Call it Self-Protection

Your last call, destroyed within seconds,
Dreams we've had and were fighting for for years,
das finde ich sprachlich etwas umständlich ... mal als Versuch: your last call destroyed within seconds / the dreams we´ve been fighting for since years ...?
It was on purpose, your own decision,
So don't tell me now you're sorry.

I began to brush you off,
To Avoid being in the same place with you,
dito: I had to brush you off / avoiding the places you were oder you´ve been going oder so ...?
I tried not to cross your sight,
And now you're asking me why!?

The reason is, ignorance prevents from sorrow,
It's just fear of falling back in love with you,
It just keeps feelings from reemerging,
dito: trying to keep my feelings where they are oder down inside oder in the abyss oder sowas?
And gives no chance to hurt me again
giving them no chance ...

The end was predictable,
But I didn't want to see the signs,
And after you dropped me,
I felt as I'd never been important for you
Bei den Zeiten bin ich mir etwas unsicher ... zu der zeit, wo das Ende absehbar war, wart Ihr noch zusammen - die Zeit wo sie das lyrische Ich verließ kommt zeitlich danach und noch mal danach kommt, wie sich das lyrische Ich danach fühlt ... vlt. sowas: The end was predictable / but I never wanted (oder want als eine allgemeine Eigenschaft des lyrischen Ichs) to see the signs / and after you have (wenn das Geschehen noch in das Jetzt hineinreicht oder had wenn es abgeschlossen ist) drpped me / I felt like I´ve never been important for you oder I felt like I´ve been nothing to you from the beginning oder sowas ...

So...

I began to brush you off,
To Avoid being in the same place with you,
s.o.
I tried not to cross your sight,
And now you're asking me why!?

The reason is, ignorance prevents from sorrow,
It's just fear of falling back in love with you,
It just keeps feelings from reemerging,
And gives no chance to hurt me again
s.o.

No chance to hurt me again!
No chance to hurt me again!
No chance to hurt me again!
No chance to hurt me again!


Deinen Text finde ich klasse, sehr frisch, sehr klar und eindeutig, sehr nachvollziehbar ... sprachlich könnte einiges noch runder sein und möglicherweise sollte man noch mal genauer auf die Zeiten gucken - das ist fast alles in der einfachen Vergangenheit geschrieben ...

Doch, doch - gefällt mir ...

x-Riff
 
Just Call it Self-Protection

Your last call, destroyed within seconds,
Dreams we've had and were fighting for for years,
das finde ich sprachlich etwas umständlich ... mal als Versuch: your last call destroyed within seconds / the dreams we´ve been fighting for since years ...? jop, da muss ich zustimmen, guter vorschlag...
It was on purpose, your own decision,
So don't tell me now you're sorry.

I began to brush you off,
To Avoid being in the same place with you,
dito: I had to brush you off / avoiding the places you were oder you´ve been going oder so ...?
auch ein Guter Vorschlag...das is mir gestern auch schon aufgefallen wie ich den geschrieben hab, dass das mit avoid being in the smae place with you so nicht funktioniert, ahtte aber dann keine zeit mehr...
I tried not to cross your sight,
And now you're asking me why!?

The reason is, ignorance prevents from sorrow,
It's just fear of falling back in love with you,
It just keeps feelings from reemerging,
dito: trying to keep my feelings where they are oder down inside oder in the abyss oder sowas?
hm, ich glaub das triffts nicht ganz...ich wollte damit eigentlich ausdrücken, dass keine gefühle mehr da sind...aber die Ignoranz davor bewahrt, dass wieder welche aufkeimen...
And gives no chance to hurt me again
giving them no chance ... wie auch die 2 sätze davor bezieht sich dieser Satz auch wieder auf "ignorance" und dann denk ich is korrekt zu sagen "ignorance gives (you) no chance to hurt me again" höchstens vllt noch das you eingefügt...

The end was predictable,
But I didn't want to see the signs,
And after you dropped me,
I felt as I'd never been important for you
The end had been predictable,
but i've never seen the signs,
And after you had dropped me,
I felt as I'd never been important for you..

muss ich zugeben, da hast du recht da stimmt was mit den zeiten nicht^^ aber meine noch verbliebenen englischlkkenntnisse sagen mir letztere müsste so stimmen...

Bei den Zeiten bin ich mir etwas unsicher ... zu der zeit, wo das Ende absehbar war, wart Ihr noch zusammen - die Zeit wo sie das lyrische Ich verließ kommt zeitlich danach und noch mal danach kommt, wie sich das lyrische Ich danach fühlt ... vlt. sowas: The end was predictable / but I never wanted (oder want als eine allgemeine Eigenschaft des lyrischen Ichs) to see the signs / and after you have (wenn das Geschehen noch in das Jetzt hineinreicht oder had wenn es abgeschlossen ist) drpped me / I felt like I´ve never been important for you oder I felt like I´ve been nothing to you from the beginning oder sowas ...

aber vielen dank für deine Mühe und freut mich dass er dir gefällt ;)
 
Yu - hier haste mit dem ignorance einerseits Recht, andererseits:
The reason is, ignorance prevents from sorrow,
It's just fear of falling back in love with you,
Wie im Deutschen ist nun fear das Hauptwort, auf das sich alles Nachfolgende bezieht ... Das mit dem Ignorance als durchgehendem Subjekt finde ich gut und trifft es auch besser - da musst Du halt schauen, dass es auch grammatikalisch immer das Subjekt bleibt ...

Das Ende müsste so stimmen wie Du es geändert hast - wenn Du es ganz genau wissen willst, dann frag mal den user wilbour-cobb an - der ist quasi so ne art semi-native speaker und kann da ganz genau Auskunft geben ...

Und: isses ein Rock-song oder geht es musikalisch eher in eine andere Richtung?

x-Riff
 
Ah jo, da bin ich mir allerdings noch nicht so ganz sicher ob man das nicht trotzdem so lassen kann...ich kenn meinerseits eh ein paar native speakers...ich frag da mal an...

Ne, isn Akustiksong...sobald ich mein Homestudio fertig hab mach ich mal ne Aufnahme und werd das posten...
 
hier nochmal die korrigierte korrekte Version, wie ich sie nun mit kleiner hilfe des native speakers verbessert hab...







Just call it Self-Protection


Your last call destroyed within seconds,
Dreams we've been fighting over for years,
It was on purpose, your own decision,
So don't tell me now you're sorry.

I had to brush you off,
Avoided all places you've been going to,
I tried not to cross your sight,
And now you're asking me why!?

The reason is ignorance prevents my sorrow,
It's just fear of falling back in love with you,
It just keeps feelings from reemerging,
And gives no chance to hurt me again

The end had been predictable,
But I've never seen the signs,
And after you had dropped me,
I felt as I'd never been important for you (is gramatikalisch korrekt, kann sich sowohl auf ignorance als auch fear beziehen und is somit auslegungssache...sprich ich lass dem hörer hier etwas interpretationsfreiraum ;) )

So…

I had to brush you off,
Avoided all places you've been going to,
I tried not to cross your sight,
And now you're asking me why!?

The reason is ignorance prevents my sorrow,
It's just fear of falling back in love with you,
It just keeps feelings from reemerging,
And gives no chance to hurt me again

No chance to hurt me again!
No chance to hurt me again!
No chance to hurt me again!
No chance to hurt me again!
 
Yu - das fließt schon wirklich besser und ist insgesamt runder ... prima!

Bin mal gespannt auf die Umsetzung - und dass darüber ne Zeit ins Land gehen kann: das kennen wir glaube ich alle ...

Viel Erfolg!

x-Riff
 
Jap, das zieht sich noch ein wenig hin ;)

Danke!

Digle
 
So, das ganze ist im Kasten.

Hörprobe unter:


Kritik erwünscht ;)
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben