I'm Going This Way besser als die Texte zu vor

  • Ersteller Keithrichards
  • Erstellt am
Keithrichards
Keithrichards
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
08.09.08
Registriert
10.06.07
Beiträge
107
Kekse
0
I’m going this way
Verse:

I don’t know what to do
Don’t know what I’m thinking about
What I should say to all those people
What I should be a man who work all day and night
Where I belong
What will the future brings
I don’t know

Chorus:

The only thing I know is that I am going this way
It will be hard and stony
It doesn’t matter how it comes
I’m going this way
Hope my dreams come true
I’m going this way alone

Verse 2:

Sometimes I think I go crazy because there is nothing else to do
I can tell you all those lies but you never take notice what I said
Sometimes it’s seems really empty around me
I’m on my own
I want to scream screaming to throw the pain away
‘Cause everything seems so bad
there is nothing else to do

1 x Chorus



Verse 3:

I’m not going to give up
It doesn’t matter what happens
I will always be there on the streets
So far from home so far from you
I won’t forget
I will try try to say good bye
Trying to go all over

1x Chorus
 
Eigenschaft
 
also ich kenn ja die texte davor nicht, aber ich schreib dir mal die fehler auf die trotzdem drin sind:

I don't know what to do
Don't know what I'm thinking about
What I should say to all those people
What I should be a man who work all day and night
if i should be a man who works all day and night
Where I belong
What will the future brings
what the future brings
oder
what the future will bring

I don't know

Chorus:

The only thing I know is that I am going this way
It will be hard and stony
It doesn't matter how it comes
hm. "it doesnt matter whats ahead"
"it doesnt matter what's to come"

I'm going this way
Hope my dreams come true
I'm going this way alone

Verse 2:

Sometimes I think I go crazy because there is nothing else to do
I can tell you all those lies but you never take notice what I said
take notice of what i said
Sometimes it's seems really empty around me
it seems
allerdings lieber sowas wie: sometimes things seem really empty around me
I'm on my own
I want to scream screaming to throw the pain away
was?
'Cause everything seems so bad
there is nothing else to do

1 x Chorus



Verse 3:

I'm not going to give up
It doesn't matter what happens
I will always be there on the streets
So far from home so far from you
I won't forget
I will try try to say good bye
Trying to go all over
was willste mit "go all over" sagen?




also,,,,ich find die idee im grunde nicht schlecht, der text ist halt relativ geradeaus und einfach, was aber denke ich auch besser ist, denn ich glaub von deinem englisch her gesehen wird da nichts komplexeres zu holen sein. hab deine anderen texte jetzt nicht gelesen (oder wenn ists zu lang her und ich habs vergessen), deswegen kann ich dir nicht sagen ob du dich verbessert hast, aber vielleicht erinnert sich ja jemand anderes :)


edit: das is dein erster beitrag :confused:
ich geh davon aus hier kennt keiner deine anderen texte :D
 
Naja ich bin nicht gut muss ich ja sagen,aber ich versuchs halt ich bin auch erst 16 Jahre und das Schulenglisch kannste vergessen,wenn man schon besser als die Lehrerin selbst ist,anderer seits liegt es auch daran das ich einen Text zu schnell schreibe.weshalb das was monton klingen mag,und sorry ich meinte natürlich mit davor nicht aufs Forum bezogen, sondern das ich bevor ich mich hier angemeldet habe Songs schon geschrieben habe.Hmm könntest du mir ein paar tipps geben,wie ich meinen Style verbessern könnte.Ich kann auch nicht dafür ich bin eigentlich halb Brite aber von Geburt an wurde mir die Sprache nicht bei gebracht erst in der Schule habe ich es gelernt und ich find die Aussage auch ziemlich läbsch von dir das es von mir nichts komplexeres zu holen gibt,naja das sagt man wohl immer gerne wenn man sowas sieht woran ich nicht mal Tage dran gesessen habe,also ist es auch kein Wunder.
 
dass du die aussage läpsch findest kann ich verstehn, aber ich seh halt nur das, was dasteht, und wenn du in einen komplexen text gleichviele grammatikfehler reinwirfst, dann wirds am ende nur unverständlich.....also....das sagt mir jetzt mal die erfahrung von dem forum hier. wenn man sich bei den "basics" unsicher ist, dann lieber solide arbeiten, und nicht mit allzu abgehobenen ideen jonglieren,,,,

das sollte nicht heißen, dass bei dir generell nix zu holen wäre, mit 16 ist man im allgemeinen doch noch verdammt lernfähig :great:

wie gesagt, das meiste war halt grammatik...
vom stil her find ich das soweit voll ok, man kann sich das ganze als song vorstellen und es kommt eine stimmung dabei rüber.
was ich mir halt von nem text noch wünschen würde, was dem hier fehlt, ist eine originelle zeile , die mir zeigt, okay, der kerl hatte ein bestimmtes bild vor augen, als er das geschrieben hat....irgendein vergleich oder eine metapher, die deine "idee" quasi trägt.

du willst sagen "i dont know what to do", und dann schreibst du "i dont know what do do".
von nem text, der mich persönlich anspricht erwarte ich halt eher, dass er sagt

"i'm the captain of the santa maria but the ocean is void of water"

oder so wenn verzweiflung ausgedrückt werden soll....
wie gesagt, das ist mehr eine persönliche meinung als eine allgemeingültige regel, aber dadurch ist ein text nicht mehr nur eine aufzählung von "naja, das ist so und so, und die gründe sind das und das und das, und ich seh das daran und daran und daran", sondern eine kette von bildern, die dann ein gesamtbild ergeben,,,,

achja, und vielleicht im englisch unterricht auch nicht völlig abschalten, denn ich bin mir sicher, dass deine lehrerin das "3rd person singular s" beherrscht, das ist 5te klasse stoff ;)
 
Hey danke sehr :great: ,hast was gut bei mir werd mich anstrengen.
Übrigens zur Lehrerin^^ ,die werd ich zum Glück nicht mehr haben,da ich jetzt nach der 10 auf ne höhere Handelsschule gehe.Außerdem ist meine Mutter meine Lehrerin , sie ist schließlich britisch.
 
gerngeschehn und bin gespannt :) ich denk auch, besser als mit deiner mutter kannste das garnicht treffen, die soll einfach nur noch englisch mit dir reden, macht meine mom auch immer mit mir :D
 
hi keithrichard,

songtexte haben ja nicht nur mit der Sprache zu tun, sondern auch mit dem Schreiben an sich, mit einer Auseinandersetzung mit seinen Gefühlen, Stimmungen, Gedanken - da ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

Wenn Du willst, schau mal in den workshop lyrics rein - kann mir vorstellen, dass Du da einige Anregungen bekommst - link in meiner Signatur.

Also schön weitermachen, dranbleiben und üben, üben, üben.
Und guck darauf, dass es Dir Spaß macht - und ein bißchen Arbeit ist halt immer dabei.

x-Riff
 
Eine minimale Verbesserung, auch wenn ich nicht lange dran war ich werd den Zeit für Zeit bearbeiten,wollte nur mal eure Meinung hören,ob der Text dieses mal in die richtige Richtung geht.Ich hab auch viel ausgelassen und mir überlegt was wichtig ist,außerdem hab ich dieses mal auf eine ausstehende Person bezogen.

You Going This Way

Verse:

You don't know what to do
don't know what you thinking about us
you was contravene from our society
now you're on your own

where you do belong?
what the future brings
you never want to hide


Chorus:

The only thing you know is
that you going this way
it could be hard and stony
but I'm always on your side
just give me your hand
I escort you away from pain
let's go this way together
together hand in hand


Verse 2:

Sometimes you think you go crazy 'cause there is nothing else to do
Somebody can tell you all those lies, but no one take notice of what you said

Things seems really empty around you
and
you on your own
everything seems so bad in this world
but there is nothing you can do

just hold your direction

1 x Chorus


Break(slowly):

you're so sad so sad
so lonely close to me
oh so sad

falling to the ground
you're on your own right now
oh so sad
oh so sad

don't give up
don't let you down
the end is right next to us
come on let's go

1x Chorus
 
das ist jetzt die überarbeitete version von dem ersten text ja?
die ruft nämlich auch noch kräftig nach überarbeitung,,
 
Ich mach dann mal den Aufschlag:

You Going This Way
You are/You´re going this way
Verse:

You don't know what to do
don't know what you thinking about us
uii - hier gibts mehrere Möglichkeiten (bezieht sich alles noch auf dieses You in der ersten Zeile): don´t know what to think about us = Du weißt nicht, was Du über uns denken / von uns halten sollst oder don´t know what you´re thinking about us = Du weißt selbst nicht, was Du eigentlich über uns denkst oder eben Du wechselst eigentlich das Subjekt und es hieße Ich weiß nicht, was Du über uns denkst = I don´t know, what you´re thinking about us
you was contravene from our society
hmmm - weiß nicht, ob das überhaupt so ideal ist, aber wenn Du sagen willst: Du warst von der Gesellschaft verstoßen, dann eher: you´ve been contraved from our society, aber warum nicht einfach sowas wie: you´re an outcast oder sowas?
now you're on your own

where you do belong?
what the future brings
you never want to hide
Du willst niemals verbergen, was die Zukunft bringt? Was wolltest Du damit (eigentlich) sagen?


Chorus:

The only thing you know is
that you going this way
you are going this way, imho
it could be hard and stony
but I'm always on your side
just give me your hand
I escort you away from pain
Ich begleite Dich weg vom Schmerz? Eher sowas wie: I´ll help you to overcome/forget your pain oder so
let's go this way together
together hand in hand


Verse 2:

Sometimes you think you go crazy 'cause there is nothing else to do
Manchmal denkst Du, Du wirst verrückt, weil nichts anderes zu tun ist?
Somebody can tell you all those lies, but no one take notice of what you said
Eher: many people oder so statt somebody, imho - but no one takes notice - und wirklich what you said (=was Du sagtest) oder eher what you say (was Du sagst) ?

Things seems really empty around you
Dinge scheine wirklich leer um Dich herum? Vlt. passt hollow besser - ein Bild wäre allerdings noch besser
and
you on your own
you are on your own
everything seems so bad in this world
but there is nothing you can do

just hold your direction

1 x Chorus


Break(slowly):

you're so sad so sad
so lonely close to me
oh so sad

falling to the ground
you're on your own right now
oh so sad
oh so sad

don't give up
don't let you down
passt irgendwie nicht, imho
the end is right next to us
eher in front of us, imho
come on let's go

1x Chorus


Nate wird da vermutlich noch mehr finden und bessere Alternativen anbieten.

Es bleibt der Eindruck, dass Du deutsche Sätze ins Englische übersetzt - das ist schwerstens suboptimal. Versuch mal Bilder für das zu finden, was Du sagen willst.
Zum Beispiel für das Gefühl/die Situation, alleine zu sein - ausgegrenzt zu sein - keine Hoffnung mehr zu haben - überflüssig zu sein etc. Mal ein Bild, was mir gerade einfällt: you´re a guitar without strings - ist jetzt nicht der komplette Hammer. Aber nimm Dir mal ein Blatt Papier und einen Bleistift, setz Dich mal hin und versuche einfach mal Bilder zu finden - zuerst wird Dir möglicherweise nichts einfallen - aber das macht nichts - irgendwann kommt was.
Ansonsten bleibt es eine Anhäufung von Aussagesätzen.

Vielleicht mal als Anregung: Lies so viele englische Literatur wie nur irgend möglich. Lies viele (gute) englische Texte. Sagt Dir Leonard Cohen was? Von der Gesamtstimmung, die rüberkommt, paßt das meiner Ansicht nach gut.

Aber bleib am Ball - das ist wirklich zu 90% eine Übungssache.

x-Riff
 
X-Riff danke schon mal für die Verbesserung :) .
Aber meinste nicht irgendwie das da Stichpunkte besser helfen als ein Bild,weil ein Bild zu malen hört sich ja was schwachsinnig an,vor allem ich bin nicht der beste Zeichner^^(war nicht ernst gemeint,aber ich kann echt nicht zeichnen). Und von Leoard Cohen habe ich leider noch nichts gehört,sollte aber eher ein ruhiges Stück sein ,ich wollte nicht so in Richtung Heay Metal gehen, eher in Richtung Classic Rock. Z.B. sowas wie die Rolling Stones,The Faces oder Razorlight wird ich gern machen so in die Style Richtung.
 
keith, du bist für mich einer von den kandidaten, wo man für die korrektur des textes eigentlich bei jeder zeile die deutsche übersetzung braucht, um zu wissen, was gemeint sein soll. kannste das vielleicht mal so machen? wär sehr kool......mir ist klar dass du soo schnell dein englisch nicht verbessern kannst, aber ich denk das ist der einfachste weg, am ende einen text dastehen zu haben, der das sagt, was du sagen willst...

zum stil und so hatte x-riff ja einiges gesagt, da will ich auch gar nicht mehr groß rumkritisieren, da hat sich zwischen den beiden versionen schon was getan
 
ok werd ich so machen Nate :great: danke.
 
Und von Leoard Cohen habe ich leider noch nichts gehört,sollte aber eher ein ruhiges Stück sein ,ich wollte nicht so in Richtung Heay Metal gehen,
Leonard Cohen ist ein kanadischer singer/songwriter und keinesfalls metal. War einigermapen bekannt in den 70ern (Like a Bird on a Wire, Suzanne) und hatte in den 90ern mal ein Comeback mit first they take Berlin and than they take New York.

Sehr lyrisch-poetisch, sehr ruhig, sehr atmosphärisch ... nate kann Dir da ein Lied von singen ...
http://de.wikipedia.org/wiki/Leonard_Cohen
http://de.wikipedia.org/wiki/Songs_of_Leonard_Cohen

x-Riff
 
Ok Nate ich bin gerade bei der Überarbeitung ins Deutsche und zeige dir später das Resultat.Könnt ihr mir nur beim übersetzen helfen?Ich kann das zwar schon, aber dann werd ich wieder Sätze verdrehen oder es führt wieder zu vielen Grammatik - Fehlern.
 
ja ich denk mal wenn du jetzt nicht gleich 50 texte auspackst, die du übersetzt haben willst, könnmer dir da schon helfen :)
 
So ich bin dann soweit fertig,so hatte ich es mir überlegt,ich bin gespannt ob das Resultat besser sein wird.Also ich habs jetzt mal auf Deutsch geschrieben.

Du gehst diesen Weg


Verse 1:

Du weißt nicht was du tust
nicht was du über uns denken sollst
du wurdest verstoßen von der Gesellschaft
für ein Verbrechen das du nicht begangen hast
Die Hand des Gesetzes ist auch noch hinter dir her

Du weißt weder was du tun sollst
noch wo du hingehen sollst
oder wo du dich verstecken sollst

Chorus:

Du weißt nur das du diesen Weg gehst
es wird ein harter und steiniger Weg
ich bin an deiner Seite
ich gehe diesen Weg mit dir
gehen wir diesen Weg gemeinsam
hand in hand

Verse 2 :

Diese Ungerechtigkeit
Diese Unschuld
wo soll das alles hinführen mein Freund
es hört nicht auf

wir müssen weiter
doch die Zeit vergibt niemanden
sie fügt uns nur mehr Wunden zu
aber wir müssen trotzdem weiter


Break:

Du bist so traurig
so traurig
einsam und allein

hör mir jetzt einfach zu
wir dürfen nicht aufgeben
wir dürfen uns nicht einschüchtern lassen

dann können wir vielleicht wieder lächhhhhheeeeeeelllllllnnnnnnn yeahhh

2 x Chorus
 
okeeee.....zwei möglichkeiten :D
entweder ich nehm nur das deutsche und übersetz das so wie ich denke....

oder ich nehm das deutsche und deine 2te version und kuck mal wie man das noch überarbeitet kriegt....
wobei ich eigentlich auch beides machen könnte....

wie du willst....ich mach das eh eher morgen glaubich...
 
Also wenn man da noch wirklich was an Textenstellen verbessern kann dann kannst du mir sicher helfen ich nehme deine Hilfe gerne an.Ich hoffe jetzt versteht man den Sinn das man es gut übersetzen kann und wir schließlich zum Ende kommen das war ne ziemlich lange Phase für ein Song ist aber normal :D . Nate danke für deine Hilfe du bist der beste :great:
 
Ich finde den deutschen Text richtig gut.

x-Riff
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben