Hadda go away

.hs
.hs
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
02.05.24
Registriert
05.07.10
Beiträge
1.253
Kekse
1.188
Ort
Karlsruhe Land
Zuallererst moechte ich @x-Riff und @Manul nochmals danken, da ich Spass an euren Ideen/Anmerkungen zu meinen Lyrics gefunden habe. ;)

Der neue Text ist unserem Gitarristen gewidmet, ein super lieber netter Kerl, der vor 3 Jahren von der Tuerkei nach Deutschland zog.

Ich weiss, hadda ist kein Englisch, mir war aber danach. ;)

PS: erstmal ohne Uebersetzung, der Text soll englisch wirken, eine Uebersetzung liefere ich bei Bedarf spaeter nach. :)
PPS: wie immer ist der Text der Melodie auf den Leib geschneidert

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hadda go away

Gotta pack my clothes, gotta go away
and I got to do it right now

It is just another break, in my life
but I'm used to it
yes it is another ache, well that's life
and I'm used to it

Now I'm for my own, cause I went away
no chance but I had to go away

well it’s another chance, in my life
and I went for it
and it will be an advance, for my life
yes I had to go for it

... and I went away
... had to go away
... oh I had to go away
hadda go away, hadda go away, hadda go away

and now I'm here for my own, it’s so different here
and somehow I feel alone, everything is strange,
I miss you, that is clear

and how will it go on?
yes how will it go on?

do it, Taner ;)
 
Eigenschaft
 
Ich schiebe mal die Uebersetzung nach, fuer alle die mit Englsch weniger am Hut haben.

Nach dem "do it, Taner" kommt uebrigens ein sehr, sehr schoenes Gitarrensoli, welches den Text nach hinten raus optimistisch Erscheinen laesst. :)



Ich musste gehen

Muss meine Sachen packen, denn ich muss gehen
und zwar genau jetzt

Es ist ein weiterer Wechsel, in meinem Leben
aber ich bin es gewohnt
Es ist ein weiterer Schmerz, so ist Leben
und ich bin es gewohnt

Nun bin ich auf mich gestellt, da ich weg ging
keine Zweifel, denn ich musste gehen

Es ist ein weitere Chance, in meinem Leben
und ich habe sie ergriffen
und es wird mir Vorteile bringen, fuer mein Leben
ich musste sie ergreifen

... und so ging ich fort
... musste fortgehen
... musste einfach fortgehen
musste fortgehen (3x)

jetzt bin ich hier und auf mich selbst gestellt, alles ist anders hier
und ich fuehle mich alleine, alles scheint seltsam,
und ich vermiss dich, soviel ist klar

wie wird es weitergehen?
wie wird es weitergehen?

mach es, Taner ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Schöner Text, sieht auch sprachlich weitgehend gut aus. Zwei Anmerkungen habe ich trotzdem:
  • Ich nehme an "break" soll hier "Bruch" heißen? Finde ich schwierig, weil das eben auch "Pause" bedeutet und in dieser Bedeutung m.E. im Alltag geläufiger ist. Vielleicht doch noch eine Alternative suchen? ("disruption", "fraction", "fissure", ganz anderes Bild?)
  • Beide Male "on my own" statt "for my own".
Edit: Mein Post hat sich mit Deiner Übersetzung überschnitten, die hatte ich also beim Schreiben noch nicht gesehen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Break reimt sich halt auf ache, den Reim in der Mitte finde ich halt nett.

Ich auch, aber in dem Fall denke ich, der Inhalt geht vor. Nach dem Lesen Deiner Übersetzung: Wie wär's denn mit "change", das passt auch rhythmisch?
 
Auch bzgl. dem break werde ich morgen meine Lehrerin fragen :)
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben