Gleich nochmal einer "Razorblade".

  • Ersteller SOAD Freak
  • Erstellt am
SOAD Freak
SOAD Freak
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
11.08.08
Registriert
09.06.05
Beiträge
291
Kekse
27
Ort
Bauernkaff
Hab noch einen Text. Pls Kritik an der Schreibweise und Rechtschreibung:rolleyes:.

Razorblade





Verse1:
Sitting in your room, with a black dominating crow
wish you where a bloom, but it isn’t so
It’s just in your mind, the whole mankind
As you think that it has to be, that’s nothing for me

Refrain:
There you standing with your razorblade
You’re crying in the sad world you’ve made
Bloody tears tile down your skin
The mind is hiding deep within
Have no trust in anyone
For me, your live is forever done

Verse2:
You painting the falling saint
He looks wicked and faint
Let him fall in the burning earth
To you it’s the unholy curse

Refrain:

Bridge:
Run away from pain
Without you,
It not would be the same
Without you,
It would be your blame
Every frame
Now in flames
It became
A shame

Verse3:
Let your head fall into your hands
Sick of all those demands
Push them in the abyss
You’ll never missing this
Staying in the rain
Curse those who feel content
So hard pain
You will repent

MFG Soadfreak
 
Eigenschaft
 
Ja ok inzwischen hab ich gemerkt das du mich nich magst.

Aber will nich irgendwer was zu meinem Text sagen? :(

MFG SoAd Freak
 
Ja ok inzwischen hab ich gemerkt das du mich nich magst.
LOL Dann weisst du mehr als ich. Kenn dich gar nicht. Du verträgst keine Kritik, thats it. ;)
 
Ich muss doch nicht jede Kritik annehmen oder wie siehst du das?
 
nur eins kurz: tile heißt auf deutsch Fliesen (sowas auf dem Boden) und nicht fließen!!!
run down oder sowas würde hier passen.
 
Ich muss doch nicht jede Kritik annehmen oder wie siehst du das?
dann frag nicht lol lass doch deine "Musiker"-Kumpels drüber lesen. Die sagen dir bestimmt was du hören willst. Wenn man nicht mit Kritik umgehen kann kommt man nicht weiter. Aber das lernst du schon noch Kleiner! ;)

Ich bin sicher viele andere geben gern ihre meinung zu deinen Texten ab ;)
 
hullabalooza schrieb:
nur eins kurz: tile heißt auf deutsch Fliesen (sowas auf dem Boden) und nicht fließen!!!
run down oder sowas würde hier passen.

Ups:rolleyes:
 
StayTuned schrieb:
dann frag nicht lol lass doch deine "Musiker"-Kumpels drüber lesen. Die sagen dir bestimmt was du hören willst. Wenn man nicht mit Kritik umgehen kann kommt man nicht weiter. Aber das lernst du schon noch Kleiner! ;)

Genau. Wenn du am Anfang des Threads schreibst Kritiken erwünscht und du dann sauer bist das der ehrenwerte StayTuned sich herablässt dir nen Tipp oder Ähnliches zu geben dann poste deinen Text einfach nicht und lass ihn dir von deinem English-Lehrer korrigieren.

StayTuned schrieb:
Ich bin sicher viele andere geben gern ihre meinung zu deinen Texten ab ;)

Wohl eher nicht, wenn er damit nicht umgehen kann.:p
 
SOAD Freak schrieb:
Verse1:
Sitting in your room, with a black dominating crow
wish you where a bloom, but it isn’t so
It’s just in your mind, the whole mankind
As you think that it has to be, that’s nothing for me das erste "that" ist ueberfluessig und kann auch weg

Refrain:
There you standing with your razorblade "there you are standig...."
You’re crying in the sad world you’ve made
Bloody tears tile down your skin "tile" ist ja schon erwaehnt
The mind is hiding deep within
Have no trust in anyone
For me, your live is forever done

Verse2:
You painting the falling saint "you are painting..."
He looks wicked and faint
Let him fall in the burning earth eigentlich "into", aber das muss nicht soo ganau genommen werden
To you it’s the unholy curse

Refrain:

Bridge:
Run away from pain
Without you,
It not would be the same
Without you,
It would be your blame
Every frame
Now in flames
It became
A shame

Verse3:
Let your head fall into your hands
Sick of all those demands
Push them in the abyss
You’ll never missing this "you will never miss this"
Staying in the rain
Curse those who feel content
So hard pain
You will repent

MFG Soadfreak[/quote

ich verstehe den zusammenhang nicht ganz, du saust zwischen zeiten und personen (mal "I", mal "you") her. manche woerter sind, sagen wir, recht uneueblich eingesetzt. ( z.b. painting the saint, den heiligen anstreichen...?) satz fuer satz hat alles seinen klang, nicht jeder text muss einen sinn haben. wenn ich da aber ein roter faden sein soll, und der text nicht einfach nur klingen soll, musste den nochmal ueberarbeiten
 
wilbour-cobb schrieb:
ich verstehe den zusammenhang nicht ganz, du saust zwischen zeiten und personen (mal "I", mal "you") her. manche woerter sind, sagen wir, recht uneueblich eingesetzt. ( z.b. painting the saint, den heiligen anstreichen...?) satz fuer satz hat alles seinen klang, nicht jeder text muss einen sinn haben. wenn ich da aber ein roter faden sein soll, und der text nicht einfach nur klingen soll, musste den nochmal ueberarbeiten

Also ich meine mit painting the saint: den heiligen zeichnen ..stimmt das dann? oda stimmt da dann draw?

ich schreibe da über eine Person die sehr unglücklich ist und noch wie ich dazu stehe deswegen you und I.

Und des mit der zeitform...hehe ja..also öhhhm:p wegen sowas sollte ich ohn hier reinstellen.
 
Hallo,

ich finde, der Text transportiert nicht, was du vermitteln möchtest. Also ich kapier schon, was du inhaltlich sagen willst, aber der Text bewegt mich nicht, kommt emotional bei mir nicht an.
Zum einen liegt das wohl an deinem Englisch. Es ist schon in der Muttersprache nicht leicht, die passenden Begriffe zu finden um etwas präzise und anschaulich zum Ausdruck zu bringen...und dann in einer Sprache die man nicht soooo doll beherrscht...
Zum anderen beschreibst du zwei Perspektiven (die Person, die sich mit Selbstmordgedanken rumschlägt und deine Meinung dazu), die jedoch beide sehr vage bleiben. Wie geht es dieser traurigen Person wirklich? Was macht sie konkret so depressiv? - Was du bschreibst ist zu allgemein, etspricht zu sehr dem "typischen" Bild, bringt nichts wirklich Neues. Genauso siehts mit deiner Perspektive aus. Was zeichnet deine konkrete Sichtweise aus? - Einmal erzähltst du von der traurigen Person, als würdest du in ihre Seele blicken (2. Strophe), aber würdest du (bzw. dein Ich- Erzähler) dich wirklich so tief in diese Person reindenken, zumal du ihr Handeln egoistisch findest? Wie kommst du also zu den Bildern, die sich in ihrem Kopf abspielen? -
So ein Songtext ist ja relativ kurz, weshalb es vielleicht besser wäre, eine Perspektive durchzuhalten. Die interessantere Variante wäre dann meiner Meinung nach dein Blick auf sie (also nicht: Was könnte sich in ihrem Inneren abspielen? Warum fühlt sie so? - sondern: Wie wirkt sie auf mich? was löst das in mir aus?)

Viele Grüße,
Cat
 
Jo is nich so leicht für mich in English da die richtigen worte zu finden, und noch schwieriger das es sich dann auch noch reimt.

Zu dem das alles sehr allgemein ist... meinst du ich sollte noch genauer auf etwas eingehen, aber ich weis nicht auf was ich genauer eingehen soll.

Und zu dem mit der egoistischen sichtweise in verse 2 : also ich habe die sichtweise der person so darstellen wollen das sie eigentlich duch ihre pepressive art die ganzen anderen menschen verurteilt weil sie es unfair findet das sie so fertig ist durch das typische halt trauer, missverstanden werden, nicht dazugehören usw. Und wieso ich denke das sich des so in ihrem kopf abspielt...naja ich muss sagen ich weis es nicht, ich habe bloß versucht eine möglichkeit zu finden des zu verdeutlichen was die person fühlt.

Du meinst du würdest eher schreiben wie ich über sie denke statt was geht in ihr vor?
 
Hallo nochmal,

zum allegemeinen: Ich denke nicht, dass du auf etwas speziell genauer eingehen müsstest. Du versuchts einen Gefühlszustand zu beschreiben und das ist ja soweit auch okay. Zu allgemein sind lediglich die Formulierungen. - es ist halt super schwer, einen Text zu schreiben, der Stimmung erzeugt, bewegt und nicht abgedroschen klingt. Die richtigen Begriffe zu finden erfordert einfach Übung...

Zur Perspektive: Entweder du schreibst aus der Sicht der depressiven Person (entweder als Ich- Erzähler oder in der dritten Person..."Ich" bringt den Vorteil, dass sich dadurch erklärt, wie du zu der "Innenschau" kommst) - dann wäre deine Kernaussage diejenige die du beschrieben hast: Deine Person ist traurig, und kommt nicht damit klar, dass es anderen besser geht. Kann man bestimmt ganz interessant rüberbringen.

Oder du schreibst aus der Sicht einer Person, die mit der depressiven Person konfrontiert wird, z. B. jemand, der sie liebt und mit ihrer Trauer nicht umgehen kann oder extremer: Jemand der generell etwas gegen Leute hat, die sich "hängenlassen". Sowas hast du ja ansatzweise auch schon drin ("That`s nothing for me", "For me, your live is forever done") - das kannst du dann auch als Ich- Erzähler schreiben, nur dass du dann nicht in die Person reinsiehst, die traurig ist, sondern in denjenigen, der mit ihr konfrontiert ist. Das gibt dann auch wieder einiges an interessanten Ansätzen her und birgt nicht so sehr die Gefahr in Klischees zu verfallen.

Probier doch mal beide Varianten aus. Dann merkst du ja, zu welcher Perspektive dir mehr Ideen kommen. Außerdem wäre ich auf die Ergebnisse neugierig :)
 
Ok Thx erstmal für die Tipps und ich werd mal was probieren und bald mal hier posten.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben