englisch - kein titel

S
stashy
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
21.07.08
Registriert
16.05.06
Beiträge
86
Kekse
0
wieder ein text der innerhalb von 10 min entstanden ist. gefällt mir zur zeit ganz gut. könnt ihr bitte mal drüber schauen..mir gehts mehr um die grammatik als um den inhalt. der is nicht all zu tiefgründig :p

vorallem bin ich mir mit den vielen ain'ts unsicher...kann man das immer verwenden?

verse:
i like you but i ain't love you
i fuck you but i ain't kiss you
i smell you but i ain't taste you
i see you but i ain't recognize you

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while

verse:
i touch you but i ain't feel you
i hear you but i don't understand you
i crave for you but i ain't want you
i just playin with you but i ain't fool you

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while


bridge:
maybe it's good for me
maybe it's better for you
maybe it's bad for us
but it won't turn true
no it won't turn true
no it ain'turn true

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while
 
Eigenschaft
 
vorallem bin ich mir mit den vielen ain'ts unsicher...kann man das immer verwenden?

zurecht unsicher, man kann es sehr oft verwenden, würde aber dahinter ne andere zeit setzen. das ist ja nun umgangssprache, das kann ich jetzt nur so "aus dem bauch" raus machen, nate oder x-riff sagen dir da bestimmt was ganz anderes, meine verbesserung ist jetzt erstmal britisch/australisch..

verse:
i like you but i ain't love you ich würde sagen: "I like you but ain't loving you"
i fuck you but i ain't kiss you hier kläge es irgendwie komisch, da das ja ne art "gleichzeitigkeit" vorraussetzt. und diese beiden verben sind mir da zu wiedersprüchlich.
i smell you but i ain't taste you hier ähnlich, würde ich spontan " smell you but never tasting you" sagen
i see you but i ain't recognize you yeah, der passt...

ich denke mal, dir geht es grade darum, dass alle gleich sind - darum würde ich sagen, mach sie alle wie mein erstes bespiel aber warte vorher auf die meinungen der andern!

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile "..addicted to your smile"
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while geil! ("I'm bored, baby, thats your luck.." - noch diese kleine ansprache mit rein und kauf die platte! versprochen!)

verse:
i touch you but i ain't feel you würd ich auch "feeling" schreiben, also ing-form in allen fällen
i hear you but i don't understand you
i crave for you but i ain't want you
i just playin with you but i ain't fool you

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while


bridge:
maybe it's good for me
maybe it's better for you
maybe it's bad for us
but it won't turn true
no it won't turn true
no it ain'turn true

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while

abgesehen von dem echt sauschwierigien slang teil, wo man eben sehen muss, wie es am besten geht - hammer text, find ich echt gut! klick ma unten auf meinen link, sone mucke dazu und ich bin euer grösster fan.....!
 
Hi stashy,

nice trashy text - erinnert mich an die stones - under my thumb und so Sachen ...

Ich sach mal was mir als nicht nativ speaker so auffällt - und ich sach mal als bloody pint-user und pub-gänger: ain´t geht immer, wenn es in Richtung slang, underdog oder street credibility geht - und ich würde mir die wiederholungen nicht durch korrektheit kapuutmachen lassen:
verse:
i like you but i ain't love you
i fuck you but i ain't kiss you
i smell you but i ain't taste you vielleicht wäre hier doch ein
Wechsel ganz schick: I smell you but don´t tast you / I see you but don´t recognize you

i see you but i ain't recognize you

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile vlt: I´m hanging on (to) for long
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while evtl: so why don´t you stay for a while

verse:
i touch you but i ain't feel you wegen der Wiederholung würde ich hier: I touch you but I don´t feel you nehmen
i hear you but i don't understand you
i crave for you but i ain't want you
i just playin with you but i ain't fool you

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while


bridge:
maybe it's good for me
maybe it's better for you
maybe it's bad for us
but it won't turn true evlt: but it won´t turn out to be true
no it won't turn true no it won´t turn out to be true
no it ain'turn true no it ain´t true at all

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while

Yo - mit dem Text ist doch alles gesagt.

x-Riff
 
Das "ain't" ist immer so ne Sache, wie die meisten umgangssprachlichen Ausdrücke kann man es nicht in feste Regeln fassen, aber einige der Formulierungen klingen so für mich nicht richtig. Im Zweifelsfall würde ich "ain't" nur für die Bedeutungen "am/ are/ is not" und "have/ has not" verwenden, nicht aber anstelle von "don't/ doesn't". Das funktioniert teilweise und teilweise nicht und wenn man nicht ein wirklich gutes Sprachgefühl hat, liegt man ganz schnell mal daneben (deswegen gibt es so viele Stellen, bei denen bereits von x-riff und wilbour das progressive vorgeschlagen wurde - dann fungiert das "ain't" nämlich für "am not" und das passt).

Außerdem erscheint der Einsatz der umgangssprachlichen Elemente etwas willkürlich. Wenn du "ain't" verwendest dann stelle ich mich unterbewusst auch auf ein "ya" statt eines "you" ein.

Ansonsten sprangen mir drei Stellen ins Auge, die IMO anders formuliert werden sollten: addicted to, I am just playing, it won't come true


Find's insgesamt übrigens sehr cool & gelungen.
 
I am just playing, it won't come true

jo - das "I'am playing" habe ich überlesen, mit dem "turn true" habe ich lange hin und her gehadert, "won't turn out to be true" wäre wohl ne wasserdichte formulierung - aber die past ja vorn und hinten nicht. vielleicht irgendwas mit "real"?
 
Jo, war da auch nicht wirklich zufrieden, da es der (vermutlich) angestrebte Bedeutung nicht ganz entspricht, ich wollte aber den Satz auch nicht so aufbrechen.

Mit "real" komme ich aber auch auf keine bessere Konstruktion als die "turn out to be" Sache und die kommt so umständlich daher... *shrugs*
 
abgesehen von dem echt sauschwierigien slang teil, wo man eben sehen muss, wie es am besten geht - hammer text, find ich echt gut! klick ma unten auf meinen link, sone mucke dazu und ich bin euer grösster fan.....!

thx für das lob ^^...ich hab mir die musik mal angehört. auch wenn nur sehr stockend, da ich einer der wenigen verdammten bin, die noch kein dsl haben. aber gefälltmir ganz gut. in die richtung will ich auch gehen. bzw. geh ich schon mit meiner band. wir stehen aber noch recht am anfang
 
ich sag auch nochmal was zu den aints..


Zitat von stashy
verse:
i like you but i ain't love you ich würde sagen: "I like you but ain't loving you" yu- entweder so geschickt umgangen, ansonsten muss das don't rein. das >'t< von don't nicht sprechen und das >o< in die länge ziehen......und aus dem but i wird "budd-a"
i fuck you but i ain't kiss you hier kläge es irgendwie komisch, da das ja ne art "gleichzeitigkeit" vorraussetzt. und diese beiden verben sind mir da zu wiedersprüchlich.
yu seh ich auch so. ich würd sagen i fuck you but i won't kiss you, wobei but und i wieder wie oben zusammengezogen, und bei won't wie oben bei don't.
es is ja mal erstaunlich schwer solche sachen verständlich zu erklären :eek::D
i smell you but i ain't taste you hier ähnlich, würde ich spontan " smell you but never tasting you" sagen never taste you meinste oda?
i see you but i ain't recognize you yeah, der passt... selbst da find ichs noch nich soo passend:D ich glaub ich verwend einfach zu selten aint :D

ich denke mal, dir geht es grade darum, dass alle gleich sind - darum würde ich sagen, mach sie alle wie mein erstes bespiel aber warte vorher auf die meinungen der andern!

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile "..addicted to your smile"
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while geil! ("I'm bored, baby, thats your luck.." - noch diese kleine ansprache mit rein und kauf die platte! versprochen!) gefällt mir auch

verse:
i touch you but i ain't feel you würd ich auch "feeling" schreiben, also ing-form in allen fällen
yu, -ing formen überall , sonst geht nach meinem verständnis gar nicht. das sind für mich alles keine typischen aint fälle eigentlich.
i hear you but i don't understand you
i crave for you but i ain't want you
i'm just playin with you but i ain't fool you

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while


bridge:
maybe it's good for me
maybe it's better for you
maybe it's bad for us
but it won't turn true
no it won't turn true
no it ain'turn true wurde ja schon gesagt

ref:
baby you ain't that kind of drug
i won't get addicted by your smile
i'm bored that's your luck
so you can stay just for a while


wenn ich so drüber nachdenke sind da vielleich ein bis zwei aint's, die ich an der stelle perfekt finde,
(baby you ain't that kind of drug), die anderen sind eigentlich nicht so nötig, find ich jetzt, also hab nicht das gefühl, dass der text danach verlangt weil er auch nicht so trashy ist vom inhalt her.....ich würd da eigentlich eher einfach zu ner durchgehend gossigen aussprache raten.
allgemein gefällts mir aber gut:great:


 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben