Disaster, Englisch / Straight Rock

Avion
Avion
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
13.12.15
Registriert
14.03.07
Beiträge
397
Kekse
1.377
Ort
München
So, mal wieder ein neuer (wenn auch sehr nachdenklicher und emotionaler) Titel von mir.
Aus aktuellem Anlass, weil man ja immer von diesen ganzen Familiendramen hört und den Amokläufen von Vätern, die ihre Familie auslöschen inkl. sich selber,
wollte ich mal den Versuch starten, das ganze ein wenig thematisch zu erfassen.
Ich glaub, das ist ein sehr schwieriges Thema, ich habs zumindest noch bei keiner Band so gehört, als dass sie es wirklich umsetzen konnten (vllt. ist in der spritzigen Pop-Kultur auch kein Platz dafür, sehr depressiv und so weiter)...
Ich kanns selber nicht wirklich beurteilen, ich denk mir selber über den Text eher "naja..."
Deshalb wärs schön, wenn ihr Verbesserungen, Anregungen und Kritik geben könntet. =)
Umsetzung wär erste beide Strophen cleane Gitarrenparts, ab dem ersten Chorus dann mit Distortion. Mit ner sehr kraftvollen und emotionalen Stimme (so in die Richtung Max Buskohl wär nicht schlecht glaub ich). Naja, auf jedenfall hier erstmal der Song:

Disaster

V1:
She was lying on her bed
Her dead eyes were shining sad
It was the unborn child that made him mad
That day two lives just fade away

V2:
He was frightened of himself
Didn't notice what he'd done to her
As she told him that he ain't the father
He just took a knife
Though he didn't mean to
Death's taken away his wife

Ch:
No, there ain't no more love in world
It's just sad to see some innocent take
All the fault some other have
No, I can't believe it's true
Why do you murder your own wife
Why don't you let her talk with you

V3:
She's still lying on her bed
The thought of what he'd done just made him mad
Maybe he couldn't rescue the child
But he felt guilty for his wife
So that's the reason why he felt it's right to
Commit suicide

Ch:
No, there ain't no more love in world
It's just sad to see some innocent take
All the fault some other have
No, I can't believe it's true
Why do you murder your own wife
Why don't you let her talk with you

Br:
These days three lives fade away
Just a little mistake that leads to
A catastrophic end
Already one crime like this is too much
Utterly devastating

Ch:
No, there ain't no more love in world
It's just sad to see some innocent take
All the fault some other have
No, I can't believe it's true
Why do you murder your own wife
Why don't you let her talk with you


Schon mal danke im voraus für die Kritik =)

Grüße
 
Eigenschaft
 
Hi Avion,

ein anspruchsvolles Thema hast Du Dir da ausgesucht. Da liegt die Latte schon recht hoch. Ich denke schon, dass es da songs gibt, die sich damit auseinander setzen, allerdings wohl weniger im Bereich Pop.

Erst mal zur sprachlichen Seite:
Disaster

V1:
She was lying on her bed
Her dead eyes were shining sad
It was the unborn child that made him mad
das ist nicht wirklich eine englische Satzkonstruktion sondern eher so vom Deutschen ins Englische übersetzt. sowas wie: the unborn child did drive him mad oder so wäre da flüssiger
That day two lives just fade away
erstens faded, zweitens fade away finde ich persönlich zu schwach, fade away kenne ich eher als langsames verlöschen oder verschwinden - was da passiert ist, ist ja eher ein abruptes gewaltsames Ende. da könnte destroyed oder sowas ganz gut passen

V2:
He was frightened of himself
Didn't notice what he'd done to her
Da ist nicht klar, zu welcher Zeit das spielt - während der Tat? Danach? Wann danach? Und was ist mit what he´t done to her gemeint: dass er sie umgebracht hat?
As she told him that he ain't the father
He just took a knife
just benutzt Du sehr oft. im englischen wird das aber nicht als füllwort wie im Deutschen benutzt - wenn Du die Beiläufigkeit und Banalität umreißen willst würde ich das anders machen
Though he didn't mean to
to was? to kill her? to harm her? to use it?
Death's taken away his wife

Ch:
No, there ain't no more love in world
It's just sad to see some innocent take
hier paßt just imho auch nicht wirklich
All the fault some other have
some others und dann have done oder so faults hat man imho nicht sondern macht man
No, I can't believe it's true
Why do you murder your own wife
Why don't you let her talk with you

V3:
She's still lying on her bed
The thought of what he'd done just made him mad
wieder dieses just ...
Maybe he couldn't rescue the child
wieso nicht?
But he felt guilty for his wife
So that's the reason why he felt it's right to
Commit suicide

Ch:
No, there ain't no more love in world
It's just sad to see some innocent take
All the fault some other have
No, I can't believe it's true
Why do you murder your own wife
Why don't you let her talk with you

Br:
These days three lives fade away
siehe oben, faded bzw. anderes Verb nehmen
Just a little mistake that leads to
just ... wäre in dem Fall auch eher: only one little mistake led to/had led to
A catastrophic end
Already one crime like this is too much
already paßt hier imho nicht, eher sowas wie even this one crime is one crime too much oder so ...
Utterly devastating

Ch:
No, there ain't no more love in world
It's just sad to see some innocent take
All the fault some other have
No, I can't believe it's true
Why do you murder your own wife
Why did denke ich mal
Why don't you let her talk with you
why didn´t you ...


Gut strukturierter Song, wenngleich trotz der chronologischen Erzähweise manchmal nicht klar ist, ab wann das lyrische Ich was versteht oder nicht verstanden hat.

Es ist ja eher schwer, sich in so Menschen hineinzuversetzen, was bei mir persönlich dazu führt, dass ich darüber keinen Text schreiben würde. Man kann das natürlich tun, aber dann würde ich dazu raten, etwas zu recherchieren. Es gibt ja so Fälle und man müßte etwas finden, was über die übliche Berichterstattung in der Boulevard-Presse hinausgeht. Dann würde es auch etwas konkreter werden können.

Denn mir persönlich ist das momentan noch zu konstruiert und bleibt zu sehr an der Oberfläche.
Ehe jemand, der nicht gerade ständig Leute umbringt, zum Messer greift und seine schwangere Freundin/Frau und dann sich selbst tötet, muss schon einiges passieren. Die äußeren Umstände (Schwanger, Kind nicht von ihm, also Ehebruch, nicht drüber gesprochen) beschreibst Du ganz gut. Aber die ganze Innenwelt, was sich in dem Menschen tut, was ihn dazu treibt, so eine Verzweiflungstat zu begehen, was sich im Moment des Affektes in ihm tut - das bleibt Außen vor und man erfährt es nicht.

Man braucht das nicht unbedingt romanhaft auszubreiten, aber diese Seite völlig unbeachtet zu lassen wäre mir persönlich etwas zu wenig.

x-Riff
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben