"Confrontation" Mal Korrekturlesen? =)

Ketru
Ketru
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
08.03.13
Registriert
23.02.08
Beiträge
176
Kekse
375
Hey ho!
Der Song wurde bereits mal live gespielt (kam super an), aber dennoch bin ich mir mit gewissen englischen Phrasen noch nicht ganz sicher.
Danke an jeden, der sich dier Mühe macht, das mal zu lesen und zu kommentieren!
Der Song geht so in richtung 80 Thrash metal, hat aber nen auf aktuelle Ereignisse bezogenen Text.

Und zwar folgenden:

Verse1.
No more air to breahte,/ only crap to eat,
no more live to live,/ oh what an awfull breed!
Watch the Planet turn/ trought a mirror of lies.
It's so obvious/ But no one's asking "why?"!
Take the right to take/ only give to get,
judge by someones wealth/ without a regret!
Swallow liquid wrath/ to blindfold your mind.
for a syntetic hight/ but I wont swallow mine!

Ref.
From live to death, hold your breath,
swim, swim, drink, sink!

We donate live with one hand,
but we can't find an Order
as long as we pretend,
because we're killing with the other

we just have to lay, crawl, walk, run, lay!

Verse2.
Don't you hear the crack/ of the bursting glas
it may surwived the past/ but how long will it last?
Sometimes it just looks/, like we want all this,
don't you want to change? / Then raise your fist!
This is my contract/ to humanity,
tell me would you sign?/ It could set you free!
The light has started to fade/ now we "gota" (slang, aber richtig? xD) go,
cause destenys howerglas/ started running low!

Ref.


Gemeint wäre/ist:

Keine luft mehr zum Atmen, nur noch Müll zum Essen,
kein Leben mehr zu leben, was für eine schrekliche Art! (Gemeint: Umweltverschmutzung)
Schau dem Planeten beim drehen zu, durch einen Spiegel aus Lügen,
es ist so offensichtlich, aber keiner fragt wiso. (Gemeint: Medienverfälschung)
Nimm das Recht zu nemen. Gib nur um zu bekommen.
Richte nach dem wohlstand, ohne jede reue. (Gemeint: Kapitalismus)
Schluck die flüssige Wut, um deinen Geist zu erblinden.
Für ein künstliches hoch. Aber ich werde meine (wut) nicht schlucken! (Gemeint: Alk- oder Drogenmisbrauch)

Vom Leben zum Tod, halte deinen Atem an,
schwimm, schwimm, trink (ich weiss, dass "verschlucken" oder so in bezug auf schwimmen nicht mit "drink" übersetzt wird, aber das bezied sich auch noch ein bischen auf Alkleichen. xD), Sink. (könnte auch "drown" sein, reimt sich dann aber nicht mehr, und kann auch nicht mehr als das gesellschaftliche "sinken" gedeuted werden.)

Wir geben leben mit einer Hand, aber können keine ordung/ruhe finden,
solange wir nur so tun. Weil wir mit der anderen (Hand) töten!

Wir müssen nur liegen, kriechen, gehen, rennen, liegen! (Ein Leben oder die Evolution im Kurzbeschrieb. ;))

Hörst du nicht das krachen des berstenden glases (ich wollte irgendwie noch "auf dem wir stehen" reinbringen, aber passt schon so...),
es hat die Vergangenheit überlebt, aber wie lange wird es durchhalten?
Manchmal sieht es so aus als wollten wir das alles.
Willst du nicht etwas ändern? Dann erhebe deine Faust!
Dies ist mein Vertrag mit der Menschlichkeit/Menschheit.
Sag mir: Würdest du ihn unterzeichnen? Er könnte dir die Freiheit bringen!
Das licht hat begonnen zu schwinden, nun müssen wir beginnen,
denn die Sanduhr des Schiksals (huhuuu... ^^), hat begonnen "auszulaufen". (Bzw. einen niedrigen Stand zu haben... "running low


Bestimmt 100 Fehler, aber es währe nett, wenn ihr euch auf die Grammatik und Vokabeln beschränken könnt, denn beim singen kommt es ja nicht auf die Rechtschreibung drauf an! ;)
Danke an alle, die sich diesem Stückchen Text annehmen, ich hoffe er gefällt euch! (Lyrics ohne musik klingen irgendwie nie wirklich gut. ^^)
Vielen Dank und an alle English-native-speakers: *beneid* ^^

ketru
 
Eigenschaft
 
Hi ketru,

ich fang mal an:

Verse1.
No more air to breahte,/ only crap to eat,
breathe
no more live to live,/ oh what an awfull breed!
life to live
Watch the Planet turn/ trought a mirror of lies.
through
It's so obvious/ But no one's asking "why?"!
Take the right to take/ only give to get,
judge by someones wealth/ without a regret!
Swallow liquid wrath/ to blindfold your mind.
for a syntetic hight/ but I wont swallow mine!

Ref.
From live to death, hold your breath,
life
swim, swim, drink, sink!
könntest auch swallow statt drink nehmen

We donate live with one hand,
but we can't find an Order
as long as we pretend,
because we're killing with the other
because we´re killing each other? Dein Satz macht so keinen Sinn, imho.

we just have to lay, crawl, walk, run, lay!

Verse2.
Don't you hear the crack/ of the bursting glas
it may surwived the past/ but how long will it last?
it may have survived the past
Sometimes it just looks/, like we want all this,
like we´re wanting all this
don't you want to change? / Then raise your fist!
This is my contract/ to humanity,
tell me would you sign?/ It could set you free!
The light has started to fade/ now we "gota" (slang, aber richtig? xD) go,
gotta = got to = richtig, gonne = going to geht auch
cause destenys howerglas/ started running low!


Sind schon noch ein paar Konstruktionen bei, die man im Englischen so nicht nehmen würde, aber wird imho schon so gehen - obwohl man kaum alle Deine Assoziationen verstehen wird - aber die würde man aus dem deutschen Text ohne Deine Erklärungen auch nicht direkt rauslesen.

x-Riff
 
Danke x-Riff fürs korrigieren!
Das in der 1. Strophe sind nur rechtschreibfehler, oder (den unterschied zwischen live ond life kenn ich schon, aber ich habs falsch aufgeschrieben...)? Dann bin ich schon mal ein wenig stolz. xD
Ja, dass der Sinn nicht einfach so klar wird, ist gewollt. Soll ein bischen "verschlüsselt" wirken.
An dieser stelle möchte ich z.B. auf System of a Down verweisen: "Eating seeds as a past time activity"... Hä, wtf? ;)

We donate life with one hand
but we cant find an order
as long as we pretend
'cause we're killing with the other

ist eig. nur verschachtelt: We donate live with one hand, but were killing with the other (hand).
Muss ich den Refrain umbauen, oder passt das schon?

Und welche Konstruktionen sind denn so nicht-englisch? Bin momentan sehr lernwillig. ;)

Und noch eine andere Frage: I played my role and acted my part... stimmt das Gramatikalisch?

Vielen Dank noch einmal und gute Nacht! ^^

ketru
 
We donate life with one hand
but we cant find an order
as long as we pretend
'cause we're killing with the other

Na ja - so wie es da steht bedeutet es übersetzt:
Wir geben/spenden Leben mit einer Hand
aber wir können keine Ordnung finden
solange wir vorspielen/heucheln,
weil wir mit der anderen morden.

Also pretend kenne ich in Zusammenhang mit einer Ergänzung: vorgeben/vortäuschen/heucheln was zu tun oder zu sein? Das fehlt da einfach. Dann ist es schwer, die letzte Zeile auf die erste zu beziehen: die eine Hand tut dies, die andere das - auch weil in der letzten Zeile die Hand als Wort nicht mehr auftaucht ...
Ordnung finde ich im Deutschen schon eher irreführend ... weil das durchaus nicht nur positiv besetzt ist und nichts mit einem emotionalen Zustand zu tun hat. Ruhe paßt da schon eher - aber das wäre im Englischen eher peace (im Sinne von Frieden) oder ease (im Sinne von Leichtigkeit, Unbeschwertheit).

Und was meinst Du mit: wir geben Leben? Eher sowas wie: wir setzen Kinder in die Welt oder eher sowas wie: Wir spenden/sind mildtätig auf der einen Seite und auf der anderen Seite töten wir (also eher so politisch, gesamtgesellschaftlich)?
Wir geben leben mit einer Hand, aber können keine ordung/ruhe finden,
solange wir nur so tun. Weil wir mit der anderen (Hand) töten!

Der deutsche Text hat auch seine Tücken: "So lange wir nur so tun" bezieht sich notwendigerweise auf "Wir geben Leben mit einer Hand" - also mal komplett ausgesprochen: Wir tun nur so als ob wir Leben mit einer Hand geben und deshalb finden wir keine Ordnung/Ruhe. Dass wir dann gleichzeitig mit der anderen Hand töten ist sozusagen für den gestörten Seelenfrieden nicht mehr nötig - der ist schon gestört ...

played my role and acted my part müßte stimmen - meint aber inhaltlich eigentlich das gleiche: ich spielte meine Rolle und spielte meinen Part/meine Rolle ...

Auch das hier:
Hörst du nicht das krachen des berstenden glases (ich wollte irgendwie noch "auf dem wir stehen" reinbringen, aber passt schon so...),
es hat die Vergangenheit überlebt, aber wie lange wird es durchhalten?

finde ich bei näherer Betrachtung im Deutschen schon nicht stimmig: Wenn man das Krachen des berstenden Glases hört - wie sinnig ist es dann, sich zu fragen, wie lange es (das Glas) durchhalten wird?

Na ja - vielleicht ist Dir das alles zu pingelig und Du gehst da eher mit dem großen Schwamm statt mit dem feinen Pinsel zu Werke - aber beim zweiten oder dritten mal Lesen finde ich, treten wie Ungereimtheiten oder Unstimmigkeiten umso deutlicher zu Tage. Als so eine Art Traum, wo Dinge nicht logisch sein müssen, sondern irgendwie passieren, ist das okay so - aber ich glaube, Du hast eigentlich mehr am Wickel. Und dieses Mehr - das ist imho im Text nicht so wirklich freigelegt.

x-Riff
 
Mitm grossen Schwamm das grobe, und dann mit dem kleinen Pinsel ausbessern. ;-)

Na ja - so wie es da steht bedeutet es übersetzt:
Wir geben/spenden Leben mit einer Hand
aber wir können keine Ordnung finden
solange wir vorspielen/heucheln,
weil wir mit der anderen morden.

Hm, sollte es auch. ^^
Ich weiss, dass der Refrain eine ziemliche "auf andere sätze bezieherei" ist, aber wegen des Reimshemas musste das irgendwie so auseinander gerissen und konstruiert werden. Ich glaube ich lasse den mit der wunderbaren Ausrede der "künstlerischen Freiheit" so. ;)
Oder würde "As long as we pretend IT" (das "it" wird beim singen dann ein wenig verschluckt. Und steht dann für das "leben geben".) da schon was ausmachen? Ich kenne Pretend eig. auch nur mit bezug auf etwas... wiso hab ich das so geschrieben? ^^

Und ja, der Refrain ist eig. ein gesammtbild der Menschheit. Wir wollen Geld nach Afrika schicken (Geld, dass sie nicht essen können, aber nebensache), aber gleichzeitig herrscht Krieg. Leben geben und töten existiert so nahe bei einander. Und so lange das so bleibt, wird es wohl keine Ordung (order) auf der Welt geben. So war das gemeint.

Und du hast recht... wenn etwas zerbirst, dann ist es ja schon in 1000 Teilen...
Da würde "of the soon bursting glass" doch helfen, oder? Passt btw. ebenfalls in die Rythmik.

Played my role, acted my part heisst mit absicht das selbe, aber danke. =)

Und noch einmal ein fettes DANKESCHÖN, dass du dir die Mühe machst!!!
Bringt dir wohl auch nicht mehr sooo viel, aber das gibt trotzdem ne schöne Bewertung! ;)

N'Abend, ketru

Ps: Und was bitteschön meinst du mit "mehr am wickel"? :p
 
Zuletzt bearbeitet:
Mit mehr am Wickel meine ich, dass Du Ungerechtigkeiten und so weiter aufzeigen willst, aber meines Erachtens nach kaum Leute erreichen wirst, die nicht schon deutlich kritisch eingestellt sind.

Die Erklärungen zu deinem Text oder auch nur zu Deinem Refrain zeigen schon, dass Du ne Menge sagen willst und auch eine klare Meinung hast oder haben magst, aber das aus dem Text nicht so rauskommt. Der Refrain sagt im Grunde nicht mehr aus als dass die linke Hand etwas anderes tut als die rechte oder dass man was anderes sagt als man tut - also eigentlich die alltägliche Verlogenheit oder Unaufrichtigkeit. Afrika und diese politisch-gesellschaftliche Thematik kann man reindeuten wenn man denn selbst ein solches Wissen hat und das mit dem Refrain verbindet - aber wer das nicht tut oder kann, wird das da nicht rauslesen.

Das ist jetzt mehr ein Feedback als eine Kritik - Du entscheidest ja, worauf es Dir mehr im Text ankommt.

Ach ja, und: gern geschehen.

x-Riff
 
Hm... ja, dass ist auch eine kleine Zwist in mir selbst.
Ich will mit meinem Text zwar was sagen, aber er soll nicht so boom-in-die-Fresse sein, sondern eben doch "durch die blume".
Naja, mir passts so schon von der ausdrucksweise. ^^
Würde mein Vorschlag mit dem "it" und dem "soon" da noch was ausmachen?
Denn wenn das geklärt ist, bin ich eigendlich im grossen und ganzen zufrieden mit meinem Text. ;)
Noch einmal danke, und sry dass ich so lange nicht geschrieben habe;
Mein Computer startet ProTools nicht mehr richtig seit ich das neue Security-pack drauf hab... Ich glaub ich spar auf nen Mac, ein kumpel von mit hat einen, und nie solche probleme... Das scheint ja kein mysterium sondern Realität zu sein...

Edit: Jea, system zurücksetzen! Mein rechner lebt jetzt am 5.7.09. ;)

ketru
 
Zuletzt bearbeitet:

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben