Cursive
Registrierter Benutzer
Hey. Ich hab heute mal wieder ein bisschen getextet. Aus aktuellem Anlass geht es um Trennung(sschmerz) und die in 90% der Fälle doch sehr einseitige Entscheidung, die Beziehung über den Haufen zu werfen. Mich würde vor allem interessieren, ob ihr versteht, was ich da laber und ob ich grobe Grammatik- oder Ausdrucksfehler habe - mehr als mein Schulenglisch habe ich bisher leider noch nicht zu bieten. Musikalisch sind lediglich meine Gitarre, ich und ein Kazoo vertreten.
Aber genug des Geredes:
A Teil:
1)
I'm Alone again
Another scar adorns my skin
On my own again
Looks like its shade writhe in pain
I'm Alone again
I can't take it on the chin
On my own again
All my senses scream your name
senses scream in vain
2)
You're Alone again
Another score adorns your knife (score = Kerbe)
On your own again
And you live on your stirring life
Are you glad you're free again?
And would you really tell me so should I?
How should I free myself
while the memory defies ?
I ought to redefine
my life
B Teil:
inst.
C Teil:
I thought I'd die
But I am still alive
I thought I would break
But I still walk upright
Afraid to fall asleep [and wake up]
With no one in my bed
If I start to bleed [to death]
Should I try to live instead?
Is it worth to live instead?
D Teil:
How can something so logic (bezieht sich auf "Es ist das vernünftigste")
End so much and hurt so bad
I know I should just file us away
But I can't get you out of my head
I know this way I won't come further
I know I'm just collecting scars
Still you're the only one I'd let murder
My wounded heart
By sticking (?) knives in my scars (kennt jemand den englischen ausdruck für "treiben"? ich habe in diversen Wörterbüchern nichts gefunden. Also "indem du Messer in meine Narben treibst")
Please would you kiss my collected Scars?
ABABCDBD
Grüße
Aber genug des Geredes:
A Teil:
1)
I'm Alone again
Another scar adorns my skin
On my own again
Looks like its shade writhe in pain
I'm Alone again
I can't take it on the chin
On my own again
All my senses scream your name
senses scream in vain
2)
You're Alone again
Another score adorns your knife (score = Kerbe)
On your own again
And you live on your stirring life
Are you glad you're free again?
And would you really tell me so should I?
How should I free myself
while the memory defies ?
I ought to redefine
my life
B Teil:
inst.
C Teil:
I thought I'd die
But I am still alive
I thought I would break
But I still walk upright
Afraid to fall asleep [and wake up]
With no one in my bed
If I start to bleed [to death]
Should I try to live instead?
Is it worth to live instead?
D Teil:
How can something so logic (bezieht sich auf "Es ist das vernünftigste")
End so much and hurt so bad
I know I should just file us away
But I can't get you out of my head
I know this way I won't come further
I know I'm just collecting scars
Still you're the only one I'd let murder
My wounded heart
By sticking (?) knives in my scars (kennt jemand den englischen ausdruck für "treiben"? ich habe in diversen Wörterbüchern nichts gefunden. Also "indem du Messer in meine Narben treibst")
Please would you kiss my collected Scars?
ABABCDBD
Grüße
- Eigenschaft