JTE
Registrierter Benutzer
Hallo,
Ich wuerde gerne das Produkt des letzten Regentages zur schonungslosen Kritik freigeben. In Englisch wie zumeist.
Mich interessiert eure generelle Meinung aber auch Verbesserungsvorschläge. Vor allem im Chorus seh ich noch Kuerzungs- und Optimierungsbedarf...der hackelt irgendwie, vielleicht aber auch nicht - ich brauch ne andere Perspektive und wäre dankbar für euer Feedback.
Ich werde allerdings erstmal explizit keine Übersetzung ab Werk mitliefern, sondern würde sehr gern erst einmal den nackten, ungefilterten Eindruck sammeln. Im Anschluss - falls es Verständnisprobleme oder offensichtliche Ungereimtheiten gibt, zur tieferen Diskussion beiträgt, etc. - bin ich sehr gerne bereit eine deutsche Version nachzuliefern. Das soll bitte nicht als vorsätzliche Reaktanz oder Subversion missverstanden werden. Damit hoffe ich lediglich, einen brauchbaren Kompromiss zwischen den aktuellen Board-Ideologien und meinem persönlichen Standpunkt machen zu koennen. Peace, Love and Understanding!
Grüsse,
JTE
ach ja,
der Text
---------------------------------------------
Cold Smoke
We didn´t have the time
to make it short.
Everything made too much sense,
to be put into words.
There´s no more stories
When you live them on your own.
And there´s no more morals
When you simply ask no one.
I feared your lips,
I feared your eyes.
But I loved the tremor
of the world outside.
Winds rose, led us up,
we dined from the skies.
Danced so close to the sun
Just to burn our parachutes...
…and fall back in temptations again
Now the storm is over,
took you, passed by.
And with my body still shaking,
I keep the fire you lighted
I speak to you, speak to me,
dries out my tongue, try to breathe
in your scent, so hard to choke…
...down...
You´re cold smoke.
Today only the rain´s singing,
I can´t remember your voice.
Close my eyes and see clearly, nothing,
where your face hovered once…
…you´re gone
Ich wuerde gerne das Produkt des letzten Regentages zur schonungslosen Kritik freigeben. In Englisch wie zumeist.
Mich interessiert eure generelle Meinung aber auch Verbesserungsvorschläge. Vor allem im Chorus seh ich noch Kuerzungs- und Optimierungsbedarf...der hackelt irgendwie, vielleicht aber auch nicht - ich brauch ne andere Perspektive und wäre dankbar für euer Feedback.
Ich werde allerdings erstmal explizit keine Übersetzung ab Werk mitliefern, sondern würde sehr gern erst einmal den nackten, ungefilterten Eindruck sammeln. Im Anschluss - falls es Verständnisprobleme oder offensichtliche Ungereimtheiten gibt, zur tieferen Diskussion beiträgt, etc. - bin ich sehr gerne bereit eine deutsche Version nachzuliefern. Das soll bitte nicht als vorsätzliche Reaktanz oder Subversion missverstanden werden. Damit hoffe ich lediglich, einen brauchbaren Kompromiss zwischen den aktuellen Board-Ideologien und meinem persönlichen Standpunkt machen zu koennen. Peace, Love and Understanding!
Grüsse,
JTE
ach ja,
der Text
---------------------------------------------
Cold Smoke
We didn´t have the time
to make it short.
Everything made too much sense,
to be put into words.
There´s no more stories
When you live them on your own.
And there´s no more morals
When you simply ask no one.
I feared your lips,
I feared your eyes.
But I loved the tremor
of the world outside.
Winds rose, led us up,
we dined from the skies.
Danced so close to the sun
Just to burn our parachutes...
…and fall back in temptations again
Now the storm is over,
took you, passed by.
And with my body still shaking,
I keep the fire you lighted
I speak to you, speak to me,
dries out my tongue, try to breathe
in your scent, so hard to choke…
...down...
You´re cold smoke.
Today only the rain´s singing,
I can´t remember your voice.
Close my eyes and see clearly, nothing,
where your face hovered once…
…you´re gone
- Eigenschaft
Zuletzt bearbeitet: