Close Your Eyes

  • Ersteller noDestiny
  • Erstellt am
N
noDestiny
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
19.02.18
Registriert
23.03.13
Beiträge
109
Kekse
1
Hallo,
ich bin es vor allem gewohnt rein instrumentale Musik zu machen, da ich Musik mit Texten aber eigentlich interessanter finde, habe ich mich jetzt auch mal daran getraut.
Ein paar Hinweise vorher: Mein Englisch ist nicht das beste, aber ich möchte es trotzdem in Englisch versuchen, da ich es für Gesang schöner finde als Deutsch. Außerdem ist der Text wirklich nur als Ergänzung zum Instrumentalen gedacht, mir ist bewusst das er alleinstehend nicht so vielsagend wirkt ;)

Wichtig wäre mir vor allem Feedback ob die Sprache richtig ist, aber auch sonst ist allgemeines Feedback sehr willkommen - auch wenn's inhaltlich da nicht so viel gibt :D

Hier der Text:

Verse


switch off the light
stay in the night
see all the things
you don't see in light

just try to see
in the deepest sea
this is the key
to find me

Refrain

switch off the light
stay in the night
see all the feelings inside
just close your eyes


Übersetzung:

Verse


mach das Licht aus
bleib in der Nacht
sieh all die Dinge
die du im Licht nicht siehst

Versuch zu sehen
in der tiefsten See/Meer
das ist der Schlüssel
um mich zu finden

Refrain

mach das Licht aus
bleib in der Nacht
sieh all die Gefühle in dir
Schließ einfach deine Augen

Viele Grüße
 
Eigenschaft
 
hmm....

turn off the light
.
.
you don't see in the light (oder besser: you don't see by the light)
.
.
into the deepest sea
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Hi noDestiny,
kann mit Deinem Ansatz gut was anfangen, mir geht es mitunter ähnlich und da reizt mich zu mancher Musik auch ein Text, der quasi oben auf der Musik liegt oder auch dazu gelesen werden könnte.

Empfinde Deinen Text als Aufruf zur Meditation (in einem sehr weiten Sinne) - zum Innehalten, In-Sich-Schauen, zur Abkehr von der äußeren Welt. Gefällt mir.

Zur Sprache: gerade kurze Sätze oder Phrasen haben es in sich, weil da jedes Wort sitzen muss. Da sind sprachliche Feinheiten angesagt, auch wenn - oder gerade weil - der Text unmittelbar eingängig und verständlich sein soll (ich will hier Deine Wahl der englischen Sprache nicht zum Hauptthema machen, aber einfacher und eingängiger wäre es für ein deutschsprachiges Publikum, wenn der Text auf Deutsch wäre und Du wärest Dir auch sicherer in der Wortwahl - bist Du sicher, dass es nicht in erster Linie der Klang der englischen Sprache ist, sondern Zweifel, dass das Deutsch zu ... hmmm ... esoterisch, weich oder gefühlsduselig herüberkommen würde und Du deshalb auf das Englische ausweichst? Letzteres liegt eher an der Umsetzung und nicht an der Sprache selbst ...).

"Sehen" hat im englischen zwei Bedeutungen, zwischen denen man wählen muss: to see ist eher das beiläufige sehen, das eher physische Wahrnehmen durch die Augen; to watch ist eher das genauere Hinschauen, in Augenschein nehmen, das Beobachten (auch im nichtwissenschaftlichen Sinn).
see all the things könnte man so stehen lassen, wenn Du eher auf den physischen Umstand abzielst, dass man im Dunkeln Dinge sehen kann, die man im Licht nicht sehen kann, da diese dann zu stark in den Hintergrund treten.
bei see all the feelings inside würde ich statt see watch nehmen, da es dort erstens um das genauere Inaugenschein-Nehmen geht und zweitens innere Vorgänge angesprochen werden.
bei just try to see / in the deepest sea bin ich mir nicht sicher, was am besten zu nehmen wäre - das kommt darauf an, was Du ausdrücken willst und es kommt noch eine zweite Differenz dazu: wenn Du den Versuch meinst, in die tiefe See hineinzusehen (von Außen) dann muss unbedingt das von primelinus angeführte inside genommen werden, wenn es darum geht, dass man sich in der tiefen See befindet und dort sehen will, dann kann es beim in bleiben, möglicherweise käme auch ein within in Betracht, was dem deutschen "inmitten" entsprechen würde.

Bei all diesen Fragen und Entscheidungen ist es angeraten, native speaker hinzuzuziehen, da das eher eine Gefühls- als eine reine Regelsache ist: manche Dinge "sagt man so einfach nicht", obwohl sie grammatikalisch gesehen möglich wären ... Auch das ist (neben der Verfügbarkeit von native speakern) keine einfache Sache, denn da es eine Gefühlssache ist, sag mitunter der eine "geht klar" und der andere "nee, irgendwie nicht" ... Aber es ist auf jeden Fall eine Sache, die Du in Angriff nehmen solltest, wenn Du bei Deiner Entscheidung bleibst, auf englisch zu schreiben.

Deine Metapher mit der deep see verstehe ich als Metapher für das Unbewußte und sie ist als solche auch gängig - ob sie die Empfindungen triffst, die Du beim Publikum treffen willst, ist eine andere Frage. Tiefe See kann auch viele Ängste hervorrufen - das ist beim Unbewußen auch so - aber Du willst die Hörenden ja verlocken, in dieses Reich zu treten ... möglichst ohne Angst ...

Beim Refrain könnte ich mir eine Zuspitzung des Widerspruches zwischen innerem und äußerem Sehen vorstellen durch eine Umstellung:
switch off the light
stay in the night
just close your eyes

just close your eyes

(just) close your eyes
to watch/see all the feelings inside oder for the feelings inside

close your eyes könnte man noch am ende anhängen und mehrfach wiederholen, weil es die zentrale Aufforderung des songs ist.

herzliche grüße

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Vielen Dank für euer Feedback.

zum Innehalten, In-Sich-Schauen, zur Abkehr von der äußeren Welt.
So ist er auch zu verstehen ;) (auch wenn er damit wohl ein ziemlicher Gegensatz zur Wirkung des Instrumentals ist, kann man sich auf meiner Soundcloud anhören)

bist Du sicher, dass es nicht in erster Linie der Klang der englischen Sprache ist, sondern Zweifel, dass das Deutsch zu ... hmmm ... esoterisch, weich oder gefühlsduselig herüberkommen würde und Du deshalb auf das Englische ausweichst?
Es geht mir wirklich um den Klang, und ja, der Faktor das Deutsch schnell eben so klingt spielt sicher auch eine Rolle. Ich finde Englisch in gesungener Lyrik irgendwie einfach ästhetischer. Wobei man mit Deutsch großartige Sachen machen kann, jedoch finde ich passt es einfach nicht so zu meiner Musik.
Zum schreiben wäre mir Deutsch an sich auch lieber. Aber neben den schon genannten Sachen, fällt es mir in Deutsch tatsächlich noch schwerer was zu schreiben, das wirklich zur Musik passt. Und es gibt noch einen Faktor der mich zu Englisch motiviert: Alltagsbedingt habe ich mit der Sprache nicht so viel zu tun, ich möchte aber dennoch dran bleiben, weil ich die Sprache in meinem Leben sicher noch oft brauchen werde. Wenn ich meine Lyrics auf Englisch schreibe, "zwinge" ich mich praktisch dazu, was für mein Vokabular etc. zu tun. Aus diesen Gründen möchte ich eigentlich bei Englisch bleiben. Ich hab ja auch keinen Zeitdruck oder so.

Wichtig ist vor allem das ich einen Native Speaker finde, der bereit ist mir zu helfen, noch weiß ich aber nicht wo ich den her bekomme :D

see all the things könnte man so stehen lassen, wenn Du eher auf den physischen Umstand abzielst, dass man im Dunkeln Dinge sehen kann, die man im Licht nicht sehen kann, da diese dann zu stark in den Hintergrund treten.
bei see all the feelings inside würde ich statt see watch nehmen, da es dort erstens um das genauere Inaugenschein-Nehmen geht und zweitens innere Vorgänge angesprochen werden.
Mh, also bei see all the things ist eigentlich auch schon das Innere gemeint, allerdings ist es hier auch vertretbar das anders zu verstehen, weshalb ich auch denke das man das so lassen kann.
Beim Zweiten werde ich das see dann durch watch ersetzen.
Deine Metapher mit der deep see verstehe ich als Metapher für das Unbewußte und sie ist als solche auch gängig - ob sie die Empfindungen triffst, die Du beim Publikum treffen willst, ist eine andere Frage. Tiefe See kann auch viele Ängste hervorrufen - das ist beim Unbewußen auch so - aber Du willst die Hörenden ja verlocken, in dieses Reich zu treten ... möglichst ohne Angst ...
Das ist ein interessanter Aspekt, allerdings sehe ich keinen Grund dem Publikum diese Ängste zu unterschlagen und/oder vorzuenthalten :D

wenn Du den Versuch meinst, in die tiefe See hineinzusehen (von Außen) dann muss unbedingt das von primelinus angeführte inside genommen werden, wenn es darum geht, dass man sich in der tiefen See befindet und dort sehen will, dann kann es beim in bleiben, möglicherweise käme auch ein within in Betracht, was dem deutschen "inmitten" entsprechen würde.
Man befindet sich metaphorisch schon in ihr, also würde ich das so lassen.

Beim Refrain könnte ich mir eine Zuspitzung des Widerspruches zwischen innerem und äußerem Sehen vorstellen durch eine Umstellung:
Das ist in der Tat besser so, ja.
close your eyes könnte man noch am ende anhängen und mehrfach wiederholen, weil es die zentrale Aufforderung des songs ist.
Ja, das hatte ich sowieso vor :)

see in the light (oder besser: you don't see by the light)
Oh, da hast du natürlich recht, hier bekomme ich aber ein Rhytmus-Problem. Meint ihr es wäre sehr auffällig wenn man das "the" ... naja, ein bisschen "verschluckt", weil sonst passt das gar nicht mehr :/


Also ich würde den Text jetzt so abändern:

turn off the light
stay in the night
see all the things
you don't see in (the) light

just try to see
in the deepest sea
this is the key
to find me

turn off the light
stay in the night
just close your eyes
to watch all the feelings inside

just close your eyes[...]
 
Man kann die Stelle ganz anders formulieren:
turn off the light
stay in the night
see all the things
invisible by light oder hidden by the light (was ein schönes Paradoxon wäre).

Wenn Du keinen Refrain auf light brauchst, geht es natürlich auch noch mal anders ...
 
das finde ich gut. und statt to watch... evtl. and listen to your feelings inside.
 
Danke, das sind wirklich gute Hinweise!
Die aktuelle Version sieht so aus:
turn off the light
stay in the night
see all the things
invisible by light

just try to see
in the deepest sea
this is the key
to find me

turn off the light
stay in the night
just close your eyes
and listen to your feelings inside
 
finde ich jetzt deutlich runder ... bin gespannt wie die Kombination mit der offensichtlich kräftigeren Mukke kommt ...
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben