Changes (oder so ähnlich...)

RoFra
RoFra
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
03.09.13
Registriert
20.09.09
Beiträge
40
Kekse
45
Ort
Lüneburger Heide
Tag Leute!

Ich hab vor einer Weile mal einen Songtext geschrieben und weiß nicht so richtig, ob er mir gelungen ist oder eben nicht. Vielleicht könnt ihr mir da ja helfen. Ich wäre euch auf jeden Fall dankbar ;)

Der Text handelt von einer Person unter vielen anderen und versucht die Frage zu beantworten was wäre, wenn diese Person nicht da wäre.

[Verse 1]
Six billion people,
You in the middle.
A clapping hand ends the game,
Changing it to five nine nine.

[Refrain]
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Day's just wouldn't change,
Without you.

[Verse 2]
It happens at once,
From second to now.
Completely Disappearing,
Noone knows anything 'bout it.

[Refrain]
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Days wouldn't change,
Without you.

[Bridge]
Silence.
Boredom.
Sadness.
Nothingness.
That's not what you'd find.

[Refrain]
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Days wouldn't change,
Without you.

[Outro]
Sun would shine,
Clocks would tick,
Plants would grow,
Rivers could flow.
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Take your chance!
 
Eigenschaft
 
Hey... schau ich gern drüber!

[Verse 1]
Six billion people,
You in the middle.
A clapping hand ends the game,
Changing it to five nine nine.hab zwar kurz dumm geguckt aber dann verstanden. eig. fehlen ein paar 9er ^^. Wie wäres mit 5.9. Also "Five point nine"?

[Refrain]
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Day's just wouldn't change,
Without you. Sehr cooler Ref imho

[Verse 2]
It happens at once,
From second to now. das geht imho so nicht. evlt. "from one second to another"?
Completely Disappearing, eine verlaufsform kann nie komplet sein oder? imho schließt eins das andere aus.
Noone knows anything 'bout it.

[Refrain]
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Days wouldn't change,
Without you.

[Bridge]
Silence.
Boredom.
Sadness.
Nothingness.
That's not what you'd find.hart, hart ;o)

[Refrain]
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Days wouldn't change,
Without you.

[Outro]
Sun would shine,
Clocks would tick,
Plants would grow,
Rivers could flow.
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Take your chance! den Satz kapier ich dann aber nicht. Ein Aufruf zum Ändern?


Cooler Text mit sehr gutem Chorus. Ich hoffe meine Anmerkungen haben dir geholfen.
Wirds Umsetzung geben?

LG
 
Hey... schau ich gern drüber!
Vielen Dank! :)

Six billion people,
[...]
Changing it to five nine nine.hab zwar kurz dumm geguckt aber dann verstanden. eig. fehlen ein paar 9er ^^. Wie wäres mit 5.9. Also "Five point nine"?
Mit five nine nine ist folgendes gemeint: Eine fünf mit neun neunen, das wären dann nämlich 6 Milliarden (bzw im englischen billion) minus eins. Mit 5.9 würde ich persönlich dann eher das verschwinden von 100 Millionen Menschen assoziieren.

[Refrain]
[...]
Without you. Sehr cooler Ref imho
Danke schön :)

From second to now. das geht imho so nicht. evlt. "from one second to another"?
Bei dieser Formulierung war ich mir auch noch nicht so sicher. Dein Vorschlag ist grammatisch sicher korrekter, aber er besitzt auch so viele Silben. Wird dadurch eventuell schwieriger, dafür 'nen Rhythmus zu finden. Aber probieren kann man's ja mal.

Completely Disappearing, eine verlaufsform kann nie komplet sein oder? imho schließt eins das andere aus.
Das verstehe ich jetzt nicht... :D

[Bridge]
[...]
hart, hart ;o)
Aber wahr :cool:

Take your chance! den Satz kapier ich dann aber nicht. Ein Aufruf zum Ändern?
Du hasst es erfasst. Man soll ein Zeichen setzen, damit das, was im Refrain und in der Bridge angesprochen wird nicht passiert.

Cooler Text mit sehr gutem Chorus. Ich hoffe meine Anmerkungen haben dir geholfen.
Wirds Umsetzung geben?
Danke, für's Lob :) Und danke auch für deine Anmerkungen, wirklich sehr nützlich (bis auf die eine, die ich nicht verstehe :D)! Bei der Umsetzung schau ich nochmal. Ich bin in einer Band, die ersten Versuche, den Text umzusetzen waren nicht sehr erfolgreich, aber vielleicht klappt's ja bei einem erneuten Versuch.
 
Hey RoFra,

dann bring ich mal Licht ins Dunkel.
Die Zahl am Anfang fänd ich trotzdem logischer mit "five point 9". Bei "599" dachte ich erst an ne Berechtigungsstufe meiner Linux Server ;o) Wie wärs denn mit "to 6 'n six 9s"? Naja musst du wissen.

Zu dem "completely Disappearing". Verlaufsform -> also passiert das "verschwinden/entschwinden" gerade. Wenn das gerade passiert dann kann es nicht "complete" sein. Comprende? Etwas das gerade passiert kann einfach nicht zu ende sein.

Naja ist schon schlimmeres geschrieben worden als die Stelle. Nimms... oder halt nicht ;o)
Nice day
 
[Verse 1]
Six billion people,
You in the middle.
A clapping hand ends the game,
Changing it to five nine nine.hab zwar kurz dumm geguckt aber dann verstanden. eig. fehlen ein paar 9er ^^. Wie wäres mit 5.9. Also "Five point nine"?
Wie wäre es mit "five plus nine nines"?

[Refrain]
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Day's just wouldn't change,
Without you. Sehr cooler Ref imho
aber ich verstehe das "would" nicht. Das ist in diesem Fall das Past Tense, der Text davor aber im Present Tense, daher verstehe ich das gar nicht.

[Verse 2]
It happens at once,
From second to now. das geht imho so nicht. evlt. "from one second to another"?
Completely Disappearing, eine verlaufsform kann nie komplet sein oder? imho schließt eins das andere aus. Das passt schon, es beschreibt den Prozess des" komplett verschwindens", nicht das Resultat.
Noone knows anything 'bout it.

[Refrain]
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Days wouldn't change,
Without you.

[Bridge]
Silence.
Boredom.
Sadness.
Nothingness.
That's not what you'd find.hart, hart ;o)
Geht gar nicht, ist zeitlich total falsch. Das "would" scheint es dir sehr angetan zu haben, aber wie man es benutzt ist dir nicht klar, der Fehler zieht sich durch den text. Hier ein Tipp: http://www.britishcouncil.org/burma...sh-language-article-will-you-or-would-you.htm

[Refrain]
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Days wouldn't change,
Without you.

[Outro]
Sun would shine,
Clocks would tick,
Plants would grow,
Rivers could flow.
Leaves would fall,
Tyres would roll,
People would speak,
Everyone could sleep.
Take your chance! den Satz kapier ich dann aber nicht. Ein Aufruf zum Ändern?
Das "could" ist auch falsch, gleiche Sache wie mit dem "would". das bedeutet hier "konnte". "Take you chance" bedeutet "Nimm dein Glück in die Hand". Mit "ändern" hat das nix zu tun.
 
Zuletzt bearbeitet:
Wie wärs denn mit "to 6 'n six 9s"?
Das ist gut. Korrekt ist zwar "to 5 'n nine 9s", aber prinzipiell 'ne gute Idee, danke :)

Wie wäre es mit "five plus nine nines"?
Auch gut. Mal sehen, welches besser in die Melodie passt.

Zu dem "completely Disappearing". Verlaufsform -> also passiert das "verschwinden/entschwinden" gerade. Wenn das gerade passiert dann kann es nicht "complete" sein. Comprende? Etwas das gerade passiert kann einfach nicht zu ende sein.
Ah, verstehe! Aber ich zitiere mal wilbour-cobb:
Das passt schon, es beschreibt den Prozess des" komplett verschwindens", nicht das Resultat.

aber ich verstehe das "would" [im Refrain] nicht. Das ist in diesem Fall das Past Tense, der Text davor aber im Present Tense, daher verstehe ich das gar nicht.
Der Text davor ist Present Tense, das ist richtig, der Refrain steht jedoch nicht im Past Tense, sondern im Konjunktiv (was wäre, wenn...?), weshalb "would" für "wäre" eigentlich richtig sein müsste wenn ich mich nicht irre. Genauso ist das auch in der Bridge und dem Outro. "could" steht dort für "könnte" und nicht für "konnte" oder so.
 
Der Text davor ist Present Tense, das ist richtig, der Refrain steht jedoch nicht im Past Tense, sondern im Konjunktiv (was wäre, wenn...?), weshalb "would" für "wäre" eigentlich richtig sein müsste wenn ich mich nicht irre. Genauso ist das auch in der Bridge und dem Outro. "could" steht dort für "könnte" und nicht für "konnte" oder so.

Im Englischen gibt es keinen Konjuktiv. Im Englischen gibt es das Conditional, das baut man aus dem if clause und der passenden Zeit, du hast aber keine Conditional Sätze, daher ist bei dir "will"-future richtig, die Bedeutung bleibt im Grunde gleich:

"If you are not there, leaves would fall"

Das ist aber an diesen "if-Satz" gebunden, ohne if gehts nicht.

"Without you, leaves will fall."

"Richtiger" wäre Konditional, wenn du wirklich Konjuktiv übersetzen willst, was du hier ja gar nicht machst. daher passt "will".
 
Okay, das klingt tatsächlich logisch. Danke. Was würdest du dann aus dem Satz "Everyone could sleep" machen?
 
da muss ich mich dem native geschlagen geben ;o) Gute Gelingen noch!
 
Na schön, danke trotzdem :cool:

Übrigens: Wenn noch irgendjemand was zum Text zu sagen hat, würde ich mich schon ein bisschen freuen :D
 
hi RoFra,

bis auf die sprachlichen Sachen mit den Konditionalwendungen finde ich den Text sehr gelungen, gerade weil er mit unterschwelligen oder unbewußten erwartungen bricht: normalerweise ist es ja ganz schrecklich wenn ein mensch geht und er hinterläßt eine lücke und so weiter und so fort - und das mag auch alles sein, ist aber so ausgewalzt, dass es schon wieder untergeht und nichts weiter auslöst ... die wendung, dass das leben weitergeht, löst hingegen zunächst erstaunen und auch empörung aus: wie kann das denn nur sein ... im endeffekt aber liegt darin etwas sehr positives: nämlich die freiheit, das zu tun und zu lassen, was ich will - denn wenn es im endeffekt oder bezogen auf die menschheit egal ist, dann kann ich auch völlig unbesorgt mein ding machen ... so habe ich jedenfalls den text gedeutet ... und finde das gut

x-Riff
 
Sehr interessante Interpretation, x-Riff! Vielen Dank dafür und auch für die damit verbundene (positive :)) Kritik!
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben