Bitte um Verbesserung des Englisch

  • Ersteller bad intention
  • Erstellt am
bad intention
bad intention
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
25.08.08
Registriert
30.05.05
Beiträge
241
Kekse
0
Ort
bremen
Bitte sagt mir welche Fehler vom Sinn oder der Grammatik vorhanden sind.
Der Text handelt davon wie interessant jemand ist der überallen steht und scheinbar unerreichbar ist: Geht das überhaupt: SO PRIVATE, sehr für sich, zurückgezogen?


SO PRIVATE

my heart is stimulated
my eyes are generated of your grace

it seems so far from me
but now it´s time that i find your trace

some borders in live are hard to cross
some even harder that´s just because


you are so private, so private you
you are so private in your heart blue
time´s on my side at day and at night
it feels not alright staring at you

the times i look at you
show me what i should do for your love

there is no one else here
in this rare moments when i have fear

Jetzt wieder pre chorus und chorus


Also comments?
 
Eigenschaft
 
there is no one else here

Da muss man das else weglassen sonst is ja doppelt gemoppelt also nur:

There is no one else
 
Aber das else heißt doch sonst, sagt man doch in deutsch genauso oder?
 
ja aba im englischen sagt man das eben so
 
lol?

Bist du dir da ganz sicher?

Man fragt ja auch "Is somebody there?" und nicht "Is somebody?"
oder "Somebody here?" statt "somebody?"

Hab mal einfach irgendwelche Lektuere rausgesucht:

http://www.carnicom.com/spring.htm

Da steht auch "There is no one else here"
 
FatTony schrieb:
there is no one else here

Da muss man das else weglassen sonst is ja doppelt gemoppelt also nur:

There is no one else

Nööö musst du nicht. es heisst halt
'es ist niemand ausser dir hier'
wo liegt da der fehler?
ohne else heisst es ja nur 'es ist keiner da' ... hat irgendwie einen anderen sinn oder? ;)
 
bad intention schrieb:
Bitte sagt mir welche Fehler vom Sinn oder der Grammatik vorhanden sind.

it seems so far from me
it seems to be so far from me

time´s on my side at day and at night
sing mal 'at day and at night' krass oder?
lieber so ...
time's on my side day and night - fäddisch!

nur so als vorschlag. im printzip ist es doch eh wurscht was grammatikalisch
richtig ist oder nicht. so genau hört da doch kein schw..n hin :D
 
FatTony schrieb:
there is no one else here

Da muss man das else weglassen sonst is ja doppelt gemoppelt also nur:

There is no one else

Muss nit sein,
There's no one else here = Sonst ist niemand hier (oder so ^^)
There's no one here = Hier ist niemand (oder so ^^)

@ FatTony: du hast dich sowieso verschrieben, du hast geschrieben das else weglassen und dann hast du das here weggelassen :D :great:

edit: genauu, das wichtigste hab i wieder vergessen *g* Also ich würd nicht there is schreiben sondern einfach nur abgekürzt.. There's
Klingt für mich selbst einfach irgendwie.. besser.. there is ist natürlich nicht falsch, ich sag nur, ich würds anders schreiben *g*
 
Ein paar Sachen stoßen mir etwas auf, was aber nicht bedeutet, dass man das nicht schreiben kann. Ich würde nur sagen, für native speakers of English hört sich das queer an:
bad intention schrieb:
my eyes are generated of your grace
und auch auf Deutsch fände ich "Meine Augen sind durch deine Gnade erzeugt" auch seltsam. Wolltest du das sagen ?

Eher by day. Night geht mit by und at.

it feels not alright staring at you
Ist zwar nicht falsch aber auch seltsam. Authentischer wäre: I feel ashamed that I can't keep my eyes off you

Wir Deutschen scheinen sehr habgierig zu sein :D der Engländer hat keine Angst er ist furchtsam oder ängstigt sich ( "I am afraid" "I am scared of" "I fear").


Und das mit dem private in diesem Zusammenhang scheint mir auch nicht so richtig. "Withdrawn" oder "secluded" wäre der richtige englische Ausdruck. Ein schöner figurativer Ausdruck wäre : You live in your ivory tower.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben