Bad Whiskey > Hard Rock - Kritik & Verbesserungsvorschläge erwünscht!

  • Ersteller madagascar
  • Erstellt am
M
madagascar
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
16.04.08
Registriert
11.07.06
Beiträge
22
Kekse
0
Ort
Rockcity Duisburg
When I woke up this mornin'
I promised it would end
To drink someone under the table
Now it's comin' 'round again

8 o'clock in the mornin'
To the break of day
In an untenanted flat
Five lost souls about to obey

Ref:
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
suck down

When the sun is over
& we're runnin' through the rain
That's the time I'm on the ball
That's the time I ain't feel no shame

It's a long way down
To the toilet bowl
It's kinda hard to believe
this shit is creeping in your soul

Ref:
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
suck down

bring me back my hushed screams
bring me back my unfulfilled dreams
but get me rid of that Jim Beam
Awww...So many stars in my achin' conk

We sold our soul for a snatch of happyness
We sold our soul for a balm of pain
We had a narrow escape
Mercifully

Ref:
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
suck down

Nur Mut, ich kann gut Kritik vertragen :p

KeeP RockiN'
dominic
 
Eigenschaft
 
Ein paar Anmerkungen:

madagascar schrieb:
When I woke up this mornin'
I promised it would end
To drink someone under the table Weiß nicht, ob das geht. Jemanden unter den Tisch saufe ist ja ne deutsche Redewendung. Hast Du das irgendwo gefunden? Sonst: addicted to drink heißt trinksüchtig: I promised it would end / to be addicted to drink
Now it's comin' 'round again coming round again? kenn ich nicht. Redewendung?

8 o'clock in the mornin'
To the break of day ich würde eher at the break of day nehmen
In an untenanted flat
Five lost souls about to obey

Ref:
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
suck down

When the sun is over eher when the son is gone, oder when the sun is low
& we're runnin' through the rain
That's the time I'm on the ball
That's the time I ain't feel no shame

It's a long way down
To the toilet bowl
It's kinda hard to believe
this shit is creeping into your soul

Ref:
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
suck down

bring me back my hushed screams
bring me back my unfulfilled dreams
but get me rid of that Jim Beam
Awww...So many stars in my achin' conk stars in my achin conk? kenne ich nicht.

We sold our soul for a snatch of happyness
We sold our soul for a balm of pain
We had a narrow escape
Mercifully

Ref:
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
Bad, bad whiskey
Please don't bring us down
suck down

Nur Mut, ich kann gut Kritik vertragen :p

KeeP RockiN'
dominic

Ist doch gut.

Einige Wendungen kenne ich nicht. Wenn Du Dir nicht sicher bist, dann kontaktiere mal einen native speaker.

Aber sonst: Man könnte sicher poetischere Ausdrücke finden, aber die Sprache paßt zum Gegenstand. Mehr muß nicht.

Wird da ein song draus und kann man den mal hören?

Herziche Grüße,

x-Riff
 
x-Riff schrieb:
Ein paar Anmerkungen:



Ist doch gut.

Einige Wendungen kenne ich nicht. Wenn Du Dir nicht sicher bist, dann kontaktiere mal einen native speaker.

Aber sonst: Man könnte sicher poetischere Ausdrücke finden, aber die Sprache paßt zum Gegenstand. Mehr muß nicht.

Wird da ein song draus und kann man den mal hören?

Herziche Grüße,

x-Riff

Ich hab mehrere Freunde deren Eltern zuhause Englisch sprechen und habe mind. 10 Std. Englisch in der Woche in der Schule(Politik, Erdkunde & Geschichte + das normal Fach Englisch)..
"to drink someone under the table" kann man genauso übernehmen, hab ich schon in einigen Interview's von Rockstars gehört/gelesen. ;)

"Now it's comin' 'round again" heisst soviel wie "jetzt kommt es doch wieder zurück" oder "jetzt macht es wieder bei mir halt" so in der Art.

"So many stars in my achin' conk" - aching = schmerzend, conk ist ein anderes Wort für Kopf.

Danke für die restlichen Verbesserungen :)

Es wird ein Song draus, mal sehen wie schnell mein Gitarrist das hinbekommt :p
Ich denke es wird noch eine Weile dauern ;-)

KeeP Rockin'
 
madagascar schrieb:
"to drink someone under the table" kann man genauso übernehmen, hab ich schon in einigen Interview's von Rockstars gehört/gelesen. ;)

"Now it's comin' 'round again" heisst soviel wie "jetzt kommt es doch wieder zurück" oder "jetzt macht es wieder bei mir halt" so in der Art.

"So many stars in my achin' conk" - aching = schmerzend, conk ist ein anderes Wort für Kopf.

Danke für die restlichen Verbesserungen :)

Es wird ein Song draus, mal sehen wie schnell mein Gitarrist das hinbekommt :p
Ich denke es wird noch eine Weile dauern ;-)

KeeP Rockin'

Danke - hast mich schlauer gemacht.

x-Riff
 
x-Riff schrieb:
Danke - hast mich schlauer gemacht.

x-Riff

Ich arbeite noch an vielen anderen Songs und suche noch bei manchen Lyrics von mir den Feinschliff, den hat der Song jetzt soweit bekommen. :)

KR
 
madagascar schrieb:
Ich arbeite noch an vielen anderen Songs und suche noch bei manchen Lyrics von mir den Feinschliff, den hat der Song jetzt soweit bekommen. :)

KR

Haste die denn auch hier gepostet?
Kann mich nicht wirklich dran erinnern.

x-Riff
 
doublepost sry
 
x-Riff schrieb:
Haste die denn auch hier gepostet?
Kann mich nicht wirklich dran erinnern.

x-Riff

Ne hab mich gerade erst angemeldet, werd noch ein paar posten, in den nächsten Tagen.
 
madagascar schrieb:
Ne hab mich gerade erst angemeldet, werd noch ein paar posten, in den nächsten Tagen.

Na dann bis später,

x-Riff
 
Hat noch jemand ne Idee oder Meinung ? :great:
KR
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben