Atomic War - mein erster Versuch, englisch

  • Ersteller Despherit
  • Erstellt am
D
Despherit
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
25.10.12
Registriert
14.07.08
Beiträge
7
Kekse
0
Hallo zusammen
Ich habe mich mal an das Textschreiben herangewagt. Hier mein erster Versuch.
Gerne nehme ich Eure Kritik und Verbesserungsvorschläge an.

Der Song ist rockig, eher schleppend, mit verzerrter Gitarre und dumpfem Bass.


Atomic War

purple green ray is destroying every mind
swallows every brain - on Earth, of any kind
purple green blow is destroying the sun
you have to know - the time has come to go

REF:
don't worry, it's just an atomic war
don't worry, it's just an atomic war
don't worry, it's just an atomic war
don't worry, it's just an atomic war

deadly smoke encase the whole mankind
my eyes are open - but I am blind
In the distance flashing lights, come to see
like a night sky - of deceptive beauty

REF:

Contaminated lakes, burning land
i pick up on the floor - but that’s no earth in my hand
I turn to me and what still remains
is a hole – in every brains

So... dann freu ich mich jetzt schon auf euer Feedback.

Besten Dank
 
Eigenschaft
 
Hi despherit,

willkommen am Board und im Forum!

Ein paar Anmerkungen zu Deinem Text:

Atomic War
ich meine, es heißt eher nuclear war - kriegt man aber bestimmt über googeln oder so raus

purple green ray is destroying every mind
purple und green? schließen sich diese Farben nicht aus?
swallows every brain - on Earth, of any kind
purple green blow is destroying the sun
eher blows are - vermutlich handelt es sich ja um mehrere ... und natürlich wieder purple green ...
you have to know - the time has come to go
äh - wohin denn?

REF:
don't worry, it's just an atomic war
don't worry, it's just an atomic war
don't worry, it's just an atomic war
don't worry, it's just an atomic war
nuclear?

deadly smoke encase the whole mankind
encases
my eyes are open - but I am blind
In the distance flashing lights, come to see
womit denn sehen?
like a night sky - of deceptive beauty

REF:

Contaminated lakes, burning land
i pick up on the floor - but that's no earth in my hand
habe bei pick up so meine Zweifel - würde eher nehmen: I try to grip/grab some earth - but there´s nothing in my hands
I turn to me and what still remains
was soll I turn to me heißen?
is a hole - in every brains
in every brains geht nicht - in every brain, möglicherweise geht in all brains - die Formulierung what still remains ist aber auch grenzwertig - remain heißt schon übrig bleiben - wenn du zusätzlich still nimmst muss das in einen Zusammenhang gebracht werden


Neben ein paar sprachlichen Sachen sehe ich einfach Stellen, die für mich nicht inhaltlich hinkommen: Wenn vorher beschrieben wird, dass die ganze Erde in die Luft fliegt und dann gesagt wird - es ist Zeit zu verschwinden - dann raffe ich das nicht. Das gleiche mit dem Erblinden und dann sehen. Zum Schluß: wenn jeder ein Loch im Hirn hat, ist das normalerweise der Exitus - da ist überhaupt nix mehr mit Wahrnehmung.

Interessant finde ich den Refrain, der das ganze aufbricht. Fällt einem glatt ein Reggae zu ein - muss aber natürlich nicht sein. Für den ersten Text hast Du Dir ein eher schwieriges, durchaus aufgeladenes, gleichzeitig ernstes und schon etliche Male bearbeitetes Thema gewählt - und damit schon mal eine ziemliche Fallhöhe geschaffen.

Dementsprechend würde ich dann doch zu einer weiteren Bearbeitung raten. Vielleicht fallen Dir neben den sprachlichen Sachen ja doch einige Wendungen, Schilderungen oder Perspektiven ein, die dem Thema auf der Ebene songtext einige neue Aspekte oder Wendungen abgewinnen.

Ansonsten würde Dein Text eher in die Schublade: "Er hat ja recht - aber so oder ähnlich habe ich es ja schon gehört - geht in Ordnung aber reißt mich nicht vom Hocker" kommen, schätze ich mal.

Wenn Du Dich demnächst eingehender mit dem songtexte-Schreiben beschäftigen möchtest, ist vielleicht der ein oder andere Blick in den workshop lyrics hilfreich (link in meiner Signatur).

x-Riff
 
so ich kommentier einfach ma in X-Riffs text rein:


Atomic War
ich meine, es heißt eher nuclear war - kriegt man aber bestimmt über googeln oder so raus
man kann beides sagen, sagt jedenfalls google und leo auch, gibt auch nen lied von den beatsteaks was "atomic war" heisst (was aber auch nicht unbedingt heisst, dass deren titel richtig ist)

purple green ray is destroying every mind
purple und green? schließen sich diese Farben nicht aus?
grün und lila wird viel bei comics verwendet und bei der aurora kommt es auch vor, ich denke dass diese farbzusammenstellung durchaus realistisch ist... warum ray und nicht rays? ist es nur ein lichtstrahl? gibts von ray überhaupt die mehrzahl??
swallows every brain - on Earth, of any kind
warum verschluckt das licht jedes gehirn und nicht "every men"?
purple green blow is destroying the sun
eher blows are - vermutlich handelt es sich ja um mehrere ... und natürlich wieder purple green ...
you have to know - the time has come to go
äh - wohin denn?
na in den himmel natürlich

REF:
don't worry, it's just an atomic war
don't worry, it's just an atomic war
don't worry, it's just an atomic war
don't worry, it's just an atomic war


deadly smoke encase the whole mankind
encases
my eyes are open - but I am blind
vielleicht "blinded by" und dann in der nächsten zeile "the in the distance...", dann biste nicht ganz blind sondern nur "geblended" und kannst die lichter noch erkennen???
In the distance flashing lights, come to see
womit denn sehen?
like a night sky - of deceptive beauty

REF:

Contaminated lakes, burning land
i pick up on the floor - but that’s no earth in my hand
habe bei pick up so meine Zweifel - würde eher nehmen: I try to grip/grab some earth - but there´s nothing in my hands
I turn to me and what still remains
was soll I turn to me heißen?
ich würd "I turn around and what I see" verwenden
is a hole – in every brains
in every brains geht nicht - in every brain, möglicherweise geht in all brains - die Formulierung what still remains ist aber auch grenzwertig - remain heißt schon übrig bleiben - wenn du zusätzlich still nimmst muss das in einen Zusammenhang gebracht werden
würd ich ganz anders machen die zeile:"is death all around me"
 
Besten dank für eure tolle kritik und hilfreiche unterstützung

da die band, in der ich als neuling sängerisch tätig bin, den song schon lange spielt, ist halt der ref sowie der titel besthend. darum möchte ich daran auch nix ändern. ich habe nun versucht, den text umzustellen und neu zu formulieren...


ATOMIC WAR

purple green rain is destroying every mind
swallows every brain - on Earth, of any kind jeglicher art auf erden?
purple green blows are destroying the sun
you have to know - the time has come to go

REF:

deadly smoke encases the whole mankind
my eyes are open -blinded by blind und lichter sehen geht natürlich nicht...
the in the distance flashing lights, come to see
like a night sky - of deceptive beauty

REF:

Contaminated lakes, burning land
I try to grip some earth - but there´s nothing in my hands
I turn around and what still remains
ich drehe mich um/weg/fort und was übrig bleibt
sad emptiness – in all brains eine Leere, leere köpfe, keine gedanken....

hui.... nochmals besten dank für euer mittun und ich freue mich auf Euer feedback
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben