1. Text Versuch-Englisch

H
haggl
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
21.12.10
Registriert
30.09.07
Beiträge
103
Kekse
136
Ort
Mittelhessen
Moin moin
Ich habe gestern meinen erstern Songetext geschrieben. Nun wollt ich mal wissen ob ihr irgendwelche Verbesserungsvorschläge oder Anregungen habt.
Die Richtung soll so in den Metalbereich gehen, ist aber noch relativ offen..
Einen Titel hab ich noch nicht, auch da nehme ich gerne Vorschläge entgegen:D
Also hier ist er:


I'm treated and alone
without any hope
no light after all these darkness

I could never imagine tomorrow without you
but now you're gone
I could never smile again without you
but now you're gone
But maybe in another lifetime and another world
Please send me a light which beats the darkness

And you left me here
left me with just my dreams
And just in my dreams I can see you again
I can go back to the times we had
(before you're gone)

Everything I've ever made, I'd give up
to make my dreams come true
Everything I've ever reach I'd give up
if I could be with you

I could never imagine tomorrow without you
but now you're gone
I could never smile again without you
but now you're gone
But maybe in another lifetime and another world
Please send me a light which beats the darkness

But now everyting remains in grey
In all my weakness I heve just my dreams
Just these memories..
Just these pictures in my head...

I could never imagine tomorrow without you
but now you're gone
I could never smile again without you
but now you're gone
But maybe in another lifetime and another world
Please send me a light which beats the darkness


Sooo.. das wars:redface:
 
Eigenschaft
 
Schlimme Schnitzer in der Sprache finde ich nicht - aber das überlasse ich eh den Natives. Auch was die Eleganz angeht.... der Text an sich wirkt rein grammatkalisch nicht vollkommen daneben, geht allerdings auch wenige Risiken ein.

Also von mir nur paar kleine Anmerkungen


I'm treated and alone

So weit ich weiß, bedeutet "to treat s.o./sth" erstmal nur ganz sachlich jemanden "irgendwie behandeln/ sich mit jmdm befassen/jemanden freihalten", evtl noch "jemandem eine Freude machen". Da müsstest Du also etwas dazuschreiben... nämlich, auf welche Art Du behandelt wurdest ... mit "Freude machen" scheint es im Zusammenhang ja nichts zu tun zu haben.

Oder einfach: misstreated... das würde "misshandeln/schlecht behandeln" bedeuten




And you left me here
left me with just my dreams

"Just" ist ja ein "Allroundwort" ... aber ob es immer das beste ist? . Vielleicht gibt es was Schöneres, zB "with all my dreams" .. ist denn das "just" für die Aussage wirklich unbedingt nötig? Ich finde es klingt hier an dieser Stelle ein bißchen kantig

And just in my dreams I can see you again

Hier würde ich auch eher "only" nehmen. Wie gesagt: "Just" geht viel und häufig, aber ob es immer die beste Wahl ist, weiß ich nicht... und um die Wort-Wiederholung zu umgehen, vielleicht: Only while I sleep ... oder so



Insgesamt könntest Du dieses doch schon recht häufig beschriebene Thema über Liebe und Verlust interessanter gestalten, damit es "catchy" wird und wirklich nahe geht. Obwohl es nicht unbedingt voll von Fehlern ist, wirkt es dennoch eher "Deutsch". Was Du machen kannst: Einen roten Faden spinnen vielleicht? Ein bißchen tiefer in Deine Seele blicken lassen? In Deutsch schreiben? Ein paar schöne Bilder als Vergleiche für Deine Trauer entwickeln. Schau mal in den Lyrics-Workshop.

....
 
I'm treated and alone
without any hope
without hope reicht und klingt besser
no light after all these darkness
all the darkness
I could never imagine tomorrow without you
but now you're gone
I could never smile again without you
but now you're gone
But maybe in another lifetime and another world
Please send me a light which beats the darkness

And you left me here
left me with just my dreams
And just in my dreams I can see you again
ja, only oder besser : it's only in my dreans (that) i can see you again
I can go back to the times we had
(before you're gone)

Everything I've ever made, I'd give up
besser i ever made (besser: created, did)
to make my dreams come true
Everything I've ever reach I'd give up
i ever reached
if I could be with you

I could never imagine tomorrow without you
but now you're gone
I could never smile again without you
but now you're gone
But maybe in another lifetime and another world
Please send me a light which beats the darkness
besser that statt which

But now everyting remains in grey
besser ohne "in"
In all my weakness I heve just my dreams
besser: all i have is
Just these memories..
Just these pictures in my head...

I could never imagine tomorrow without you
but now you're gone
I could never smile again without you
but now you're gone
But maybe in another lifetime and another world
Please send me a light which beats the darkness
 
Danke fürs Feedback:great:
Ich hab mir den Lyrics Workshop mal durchgelesen und werde noch was ändern..
Habt ihr Vorschläge für den Titel?
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben