peter98
Registrierter Benutzer
Hallo,
Ich bins mal wieder. Nachdem mir bisher immer so toll geholfen wurde, hoffe ich auch diesmal wieder auf grammatische Korrekturen dieses kurzen Textes über eine verstorbene Person. (Der Text entstand in der Nacht um 2 in relativ kurzer Zeit, also hoffentlich ist nicht zu viel falsch)
Anmerkung: im Refrain reimt sich ja "me" eigentlich schlecht auf "same" etc... Das gleiche ich an, ich singe eher so was wie "määiii" (wie in LinkinParks' "Given up" am Ende des Refrains), was aufgrund der Höhe für mich sowieso erforderlich ist. Ist diese Aussprache legitim (wenn Chester das auch so gemacht hat)? Und ist mit "laugh" eher auslachendes Lachen gemeint? Dann wäre evtl. smile besser...keine Ahnung.
Danke schonmal!
LG Peter
Vers 1:
Gone, you're gone into a new world,
into a new paradise, into a new kind of life.
Dawn, the dawn brings us the new day,
erases your star. The heaven makes us forget you but I won't do!
You're gone, gone. Tell me where are you now?
Gone, gone. You left us alone and I know that my
Refrain:
life will never be the same.
I will never laugh again!
While we still want to complain
life goes on but not for me!
(You're gone!) You're gone...
Vers 2:
Please, oh please send me a sign!
And tell me that you're all right, and show me that you are still there, anywhere. (And show me that you are still there, anywhere.)
Peace, peace is all that you need, but I can't rest, not anymore! Please send me a sign! 'Cause my
Refrain:
life will never be the same.
I will never laugh again!
While we still want to complain
life goes on but not for me!
(You're gone!) Please come back!
(You're gone!) Please come back!
(You're gone!) Please come back!
Outro:
I need you by my side but you are gone!
Ich bins mal wieder. Nachdem mir bisher immer so toll geholfen wurde, hoffe ich auch diesmal wieder auf grammatische Korrekturen dieses kurzen Textes über eine verstorbene Person. (Der Text entstand in der Nacht um 2 in relativ kurzer Zeit, also hoffentlich ist nicht zu viel falsch)
Anmerkung: im Refrain reimt sich ja "me" eigentlich schlecht auf "same" etc... Das gleiche ich an, ich singe eher so was wie "määiii" (wie in LinkinParks' "Given up" am Ende des Refrains), was aufgrund der Höhe für mich sowieso erforderlich ist. Ist diese Aussprache legitim (wenn Chester das auch so gemacht hat)? Und ist mit "laugh" eher auslachendes Lachen gemeint? Dann wäre evtl. smile besser...keine Ahnung.
Danke schonmal!
LG Peter
Vers 1:
Gone, you're gone into a new world,
into a new paradise, into a new kind of life.
Dawn, the dawn brings us the new day,
erases your star. The heaven makes us forget you but I won't do!
You're gone, gone. Tell me where are you now?
Gone, gone. You left us alone and I know that my
Refrain:
life will never be the same.
I will never laugh again!
While we still want to complain
life goes on but not for me!
(You're gone!) You're gone...
Vers 2:
Please, oh please send me a sign!
And tell me that you're all right, and show me that you are still there, anywhere. (And show me that you are still there, anywhere.)
Peace, peace is all that you need, but I can't rest, not anymore! Please send me a sign! 'Cause my
Refrain:
life will never be the same.
I will never laugh again!
While we still want to complain
life goes on but not for me!
(You're gone!) Please come back!
(You're gone!) Please come back!
(You're gone!) Please come back!
Outro:
I need you by my side but you are gone!
- Eigenschaft