Erster Text! Broken Life - Kritik erwünscht, aber bitte nicht so hart :)

  • Ersteller jacker88
  • Erstellt am
jacker88
jacker88
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
02.03.23
Registriert
12.09.09
Beiträge
135
Kekse
36
Ort
Mainz
Ich poste hier meinen ersten Text. Ich spiele seit etwa 10 Jahren Gitarre und bin nun in einem neuen Projekt neuerdings Sänger.
Hab zwar öfters mal ein paar Zeilen geschrieben, jedoch hauptsächlich irgendwas. Nun versteht man was ich singe und deshalb sollte der Text nicht ganz kathastrophal sein.
Ich bin mir auch nicht sicher ob englische Grammatik meine Stärke ist. Ich brauche und wünsche mir Kritik, aber bitte haut mich nicht zu Boden :)


Broken Life by Jan Springer
###########################
Str .1:
a new reflection in the mirrow
is looking at me and laughing loud
do you know how it feels
when everything seem your doubt

My Life
Your Choice
My Hand on my Chest

Your knife
in my back
the same pain

Ref(a):
my wounds are open
my life is broken - just for a while
my mind is open
my life is broken - lieing on the floor

Str .2:
the position i felt in
set a concussion that i cannot hold on
you call it a day
all of a sudden

i've lost my way
i've lost my recourse
but i wont disappear
you will never see me down

Bridge:
Everytime i cry
then i smile for a while
when i think about the time we shared together
i will never call your name
thats the reason why
now i say goodbye
there is no future for us forever

Ref(b):
My wounds are healing
my life is growing - to a better once /2x
 
Eigenschaft
 
Zuletzt bearbeitet:
Broken Life by Jan Springer
###########################
Str .1:
a new reflection in the mirrow - mirror?
is looking at me and laughing loud
do you know how it feels
when everything seem your doubt - ??? Seems to be (my / your) doubt

My Life
Your Choice
My Hand on my Chest

Your knife
in my back
the same pain

Ref(a):
my wounds are open
my life is broken - just for a while
my mind is open my life is broken - lieing on the floor

Str .2:
the position i felt in
set a concussion that i cannot hold on
you call it a day ???
all of a sudden

i've lost my way
i've lost my recourse
but i wont disappear
you will never see me down

Bridge:
Everytime i cry
then i smile for a while
when i think about the time we shared together
i will never call your name
thats the reason why
now i say goodbye
there is no future for us forever

Ref(b):
My wounds are healing
my life is growing - to a better once /2x ??? Ich denke der Satz geht so nicht, aber auf jeden Fall better one nicht better once.

Mal so auf die Schnelle die Fehler markiert, die sogar mir auffallen. Um unsere liebe Annette zu zitieren: "Wenn Du die 'Übersetzung mit postest, wissen wir, was Du sagen willst und können gezielter helfen".

Für einen ersten Text finde ich den Song gut, allerdings hat er noch ein bisschen Verbesserungspotential. Ich zum Beispiel bin mir nicht sicher, ob "you call it a day" eine englische Redewendung ist, die ich nicht kenne oder eine verunglückte Formulierung. Mach auf jeden weiter!
 
Wah! Tut mir Leid! Im Eifer des Gefechts hab ich die Übersetzung vergessen! Hier Bitte:

Eine neue Reflektion im Spiegel
Schaut mich an und lacht laut
weißt du wie es sich anfühlt
das alles deine Schuld erscheint

Mein Leben
Deine Entscheidung
Meine Hand auf meiner Brust

Dein Messer
In meinem Rücken
Der selbe Schmerz

Mein Wunden sind offen
Mein Leben ist zerbrochen - für einen Moment
Meine Ansicht ist offen
Mein Leben ist zerbrochen - liegend auf dem Boden

die situation in die ich reinfiel
löste eine erschütterung aus, die ich nicht aufhalten kann
du machtest schlussl / beendest es
ganz überaschend

ich verlor meinen weg
ich verlor meinen rückhalt
aber ich werde nicht untergehen
die wirst mich niemals unten sehen

jedesmal wenn ich wein
dann lache ich ein wenig
wenn ich an die zeit denke, die wir zusammen teilten

das ist der grund wieso
jetzt sag ich goodbye (tschüss - hört sich doof an)
es gibt keine Zukunft für uns zusammen

meine wunden heilen
mein leben wächst - zu einem besseren
Mal so auf die Schnelle die Fehler markiert, die sogar mir auffallen. Um unsere liebe Annette zu zitieren: "Wenn Du die 'Übersetzung mit postest, wissen wir, was Du sagen willst und können gezielter helfen".

Ja ... Wenn dus so sagst. ... Stimmt ^^

"to call it a day" heißt laut leo.org "etwas beenden" ... You call it off würde da vll besser reinpassen. .. hm
 
Wie ich es oben zart andeutete: Bin kein Englisch Experte, aber mit everything seems to be your Doubt sagt: Alles schien Dein Zweifel zu sein. Guilt wäre Schuld. Ich hoffe mal, morgen hast Du mehr sprachliches Feedback von den "Kennern".
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Oh ja ... Hab irgendwie das Wort "doubt" mit Schuld verbunden. Hatte es nicht mehr nachgeschlage, weil ich mir irgendwie sicher war.
Da muss ich nochn bissi weiter dran arbeiten. Danke schonmal! Werde mal sehen, was noch andere schreiben und dann schauen, wie ich den Text ummodelliert bekomme, dass er zur Gesangslinie passt.
 
HI,

Ich finde gut wie du die Situation in Moment der Trennung beschreibst. So ein paar Phrasen gefallen mir ganz gut. Für einen ersten Entwurf ist der Text schon ziemlich gut.
Und ich will deinen Text nicht verändern, sondern Input geben wie bzw wo du weiter machen kannst.

Verse1: Ich weiß zwar nicht warum du "vom vorn spiegel" - "zur eigentlichen Situation" hinüber schwenkst. Vielleicht kannst du da noch ein wenig drauf eingehen. Auch ist mir am Anfang nicht klar , wen du ansprichst oder ob das ein Dialog im Kopf / mit dem Spiegel ist.

Refrain kann ruhig stärker sein. Da kann man bestimmt noch was rausholen.

Verse2: Den kapier ich nicht ganz ... also schon aber nicht ganz :)

Bridge kürzer. 4 Zeilen sind zeitlich lange genug :)

Broken Life by Jan Springer
###########################
Str .1:
a new reflection in the mirror // wie wäre es mit black, dark, strange reflection ... das "new" versteht man so nicht (wie waren denn die "alten"?)
is looking at me and laughing loud
do you know how it feels // mit wem redest du hier?
when everything seem your doubt // doubt ist eher ein Zweifel. everything seems your "fault" oder "when i am to blame for everything". Das "your" ist hier leider falsch. Bezugspunkt zur Person fehlt. So klingt das unnatürlich. Man ist halt verwirrt und aufgelöst wird es nicht wirklich. Versuche das Mädel schon hier rein zubringen. dann wirds im pre-ch. sofort deutlicher.

Pre-Ch. : ich nehme mal an das ist der Pre-Ch.
My Life
Your Choice
My Hand on my Chest
// schöne Phrasenbildung mit einem ruhigen aber auch traurigem Bild. Finde ich aber klasse!

Your knife
in my back
the same pain
// Wa genau willst du mit "the same pain" ausdrücken? Hier würden 2-Silben fehlen ... also "the same pain again."


Ref(a):
my wounds are open // open klingt irgendwie sehr eklig. Versuche für wunden ne Metapher zu finden. oder bringe das Messer nochmal auf den plan
my life is broken - just for a while
my mind is open // das bedeutet ja eher das man für alles und jeden offen ist. Meine Ansicht ist offen - sagt mir jetzt auch nicht so viel . sorry.
my life is broken - lying on the floor

Str .2: // (beachte dein Verse- Meter von V1 )
the position i felt in // draufreingefallen? oder in die Sache reingeraten? Position verwendet man hier nicht.
set a concussion that i cannot hold on // wenn du Zeile 1 geklärt hast kann man das dann weiterführen.
you call it a day // to break up findest häufiger
all of a sudden

Was ist das für ein Part Str 3? oder ein weiterer Pre-Ch? Edit: Wenn ich mir das so anschaue kann das auch eine passende Bridge sein.
i've lost my way
i've lost my recourse
but i wont disappear
you will never see me down

Bridge: Ein vier Zeiler für eine Bridge kann viel Stärker sein. Wenn du magst kann du auch Zeilen hier von für den Refrain nehmen. Würde das für dich Sinn machen?
Everytime i cry
then i smile for a while
when i think about the time we shared together
i will never call your name
thats the reason why
now i say goodbye
there is no future for us forever

Ref(b):// musst dir überlegen . nur einmal der Refrain finde ich zuwenig :) Du kannst ja den ersten Ref nochmal voranstellen.
My wounds are healing
my life is growing - to a better once /2x

Also nochmal, das sind nur Ideen und Einwürfe. Keep or sweep.

P.S.: Was immer gut ist das Genre anzugeben evtl. auch das Tempo. Dann hats mans leichter sich rein zu finden. :)

Rock on
Eeko
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Bin kurz vorm einpennen. (hatte nachtdienst) wollte aber noch schnell kurz antworten.

Innerhalb der Trauerphasen gibt es jedenfall die der Wut/ Zorns. dann das des Klarkommens. Inhalt des stückes sollen diese beiden Schritt "begleiten" Es geht nicht um meine Trennungen (von denen weiß ich nicht mehr soviel ;) ) aber wenn man sich über die Situation Gedanken macht und in den Spiegel schaut, sein eigenes Angliz anlacht wie sch*** du grad aussiehst. ...hm ... Nachvollbiehbar? Das hab ich jeden morgen/ mittag :)
DIe Reflektion stellt einen selber dar der immer eigentlich alles besser weiß.kennt ihr doch? vielleicht? vielleicht bin ich auch anders,
(soo ... Zack n Bier aufgemacht - ja ich wollte schlafen - egal)

Do You know how it feels? An wem ich die Frage Stelle? And Jeden an der Leser/hörer ... Die Frage ist ne offene Fragen. Die Situation im Vers1 ist sehr allgemein gehalten zeigt die emotional Verfassung. Da steht noch nix von ner Trenung. Man sieht einen gebrochenen Menschen der sich grad durch Leben zwinkt. Ne allgemeine Situation, die auch mal nach an nem Morgen nach 3 Flachen Whisky und 2 Stangen Zigaretten kennt.

Gut die Schuld / Zweifel Sache muss noch ausgemerzt werden." Es schien mal wieder meine schuld gewesen zu sein" - dass soll rein. mal sehen wie das noch wird.



Das Messer, Hand aufs Herz ist wie erraten: der Pre Chou

Dein Part 3 gehört nur noch zur zweiten Strophe. Ich wollte die die Dynamik durch eine andere Gesangslinie antreiben. Hilft es euch, wenn ne Akkustik-Live-Aufnahme machen würde? Bin noch unschlüssig, ob da dann noch der Pre CH reinkommr aufgrund der länge (meine demo war 5 miten lang)

In die Situtiom reingefallen Wie beschreibe ich das: Ich bin die Situation/Umstände reingeraten? Dann kann die Erschütterung (welches den Schockmoment beschreibt, den man zu dem moment hatte) ja so stehn bleiben

Was meintest du mit "achte auf den Ver-Meter")

Meine Bridge ist eher n 3ter Vers.wo musikalisch noch sehr aufgehen wird und diese dann direkt und vorwurfsvoll dageboten wird. Sowas wie die Bereinigung/ Aktzepanz der Trauerphasen soll in der Bridge / bzw. Vers3.


Im REF
Dann die "Mind"-geschichte. Ich mag das Word einfach ... kam am anfang weils mit "life" gut passte ohne erst groß gedanken über sense und nonsence zu machen.
Der Refrain wird simpel langegezogen gesungen (momentan). Allein "My wounds are open" das zieht über 4 Takte. Ich BIN mir nicht sicher oder kanns mir vorstellen da nochmehr rauszuholen. PS: Ich bin finde offene Wunden nicht so schlimm. DIe Metapher steht für das Herz und die Gefühle, die durch diese brutale Trennenung (sorry für die ironie) rausgerissen wurden.

Zu Ref B: Das steht am ende /2x ... ich den den Text auch kopieren und drunter ansetzen können ;)

Kurz aufgeteilt:
V1: Die Phase in der man sich fühlt
V2: erklärt die situation
V3 (von mir Bridge benannt) die eigene Aktzepanz inkl. Regenerierung der Positiven-Lebensenergie.

... so ... Bier ist leer!
 
Ich beschränke mich mal auf die erste Strophe. Habe nicht so viel Zeit, wie andere Leute hier im Forum ;-)

Str .1:
a new reflection in the mirro_r_
Hier würde ich auch nicht "new" schreiben. Ist irgendwie so nichtssagend.

is looking at me and laughing loud
do you know how it feels
Du sagst "you" ist der Zuhörer. Trotzdem ist es merkwürdig, dass auf einmal in der dritten Zeile der Zuhörer unangekündigt angesprochen wird.
when everything seem your doubt
Dazu haben die anderen ja schon was geschrieben. Wenn überhaupt müsste es "When everything seems to be your doubt" sein. Everything ist singular.

Ich habe mich mal spontan inspirieren lassen:

A broken face in the mirror
Revealing all my doubts
A splintered shade of hope
I need to pull it out
 
Yu - dann will ich auch mal ... :)

Ich finde den Text und das Thema klar, die Stimmung zeigt ein schönes Panorama unterschiedlicher Gefühle, die man textlich und musikalisch gut ausbreiten kann. Dazu einige starke Bilder und einige, die noch nicht so ganz zu funktionieren scheinen. An einigen Stellen sollte man wirklich noch feilen, die Grundlage stimmt.

Mir ist nicht ganz klar, welcher Stellenwert die Zeilenlänge hat - bei manchen songs ist das entscheidend, bei manchen nicht so. Wenn Du der Sänger bist und den song schreibst, wirst Du dazu ein Gefühl entwickeln - wenn Du jetzt schon weißt, dass die Zeilenlängen gleich bleiben sollen, sollte man jetzt schon darauf achten.

Das Intro wurde schon mehrmals angesprochen. Das "new" würde ich ersetzen und durchaus dramatischer gestalten - ein Intro sollte einen möglichst sofort fesseln. Mit "new" kann man zudem nichts anfangen, wenn man das "old" nicht kennt. Ich finde den Schwenk zur offenen Frage nicht problematisch, für mich sind das die Gedanken des Lyrischen Ich. Man könnte sie aber noch offener gestalten und den Zuhörer einbinden, etwa mit einer Formulierung wie: How does it feel / when you´re filled up with guilt? Auch hier würde ich durchaus bildhafter bzw. dramatischer rangehen.

open mind finde ich schlüssig, denn im englischen gibt es den Begriff "openminded", was ungefähr geistig aufgeschlossen bedeutet. Bei open wounds bin ich mir nicht so sicher, vielleicht sowas wie wounds still bleeding oder sowas?

An dieser Stelle würde ich arbeiten:
die situation in die ich reinfiel
löste eine erschütterung aus, die ich nicht aufhalten kann
du machtest schlussl / beendest es
ganz überaschend
Das ist weder auf deutsch noch auf englisch packend. Es könnte auch hier direkter sein: was fühlt das Lyrische Ich, wie erfährt es die Situation? Den Schwenk zum DU finde ich hier nicht schlüssig - es ist das Lyrische Ich, das spricht oder eine Entscheidung trifft, nicht der Zuhörer.

Auch bei dieser Stelle gibt es aus meiner Sicht noch Potenzial nach oben:
Everytime i cry
then i smile for a while
when i think about the time we shared together
Die Gleichzeigkeit von Weinen und Lächeln könnte man anders ausdrücken und die Widersprüchlichkeit hervorheben, etwa mit sowas wie: Can´t keep me from crying / can´t keep me from smiling / when I remember what we shared (togehter) oder sowas My crying is mixed / with smiling when / I´m thinking about the time we had
i will never call your name
thats the reason why
now i say goodbye
Das ist mir nicht schlüssig: Ich will niemals (hier fehlt auf jeden Fall ein again) Deinen Namen aussprechen / das ist der Grund, warum / ich nun goodby sage ... für mich ist das eine Folge und kein Grund ... I´ll never call your name again / I´m through (with you) / (So) I say goodby (to you) ... ist sprachlich jetzt nicht so der Hammer, soll aber die Richtung aufzeigen, in die es gehen könnte ...
there is no future for us forever
forever geht in diesem Zusammenhang nicht - no more oder never more oder so - eigentlich ist mit keine Zukunft für uns aber alles gesagt ...

Man kann diese Zeilen kürzer, prägnanter und packender gestalten - da ist der gleiche Inhalt einfach unterschiedlich ausgedrückt ... der Inhalt ist: ich bin durch mit Dir und gehe ...

Aus meiner Sicht: gute Grundlage, an einige Stellen noch mal rangehen, den Text dann abschließen, wenn er zur Melodie und zur Musik passt ...

Herzliche Grüße

x-Riff
 
Ich bin mir auch nicht sicher ob englische Grammatik meine Stärke ist.
Grammatik ist zwar schön und gut und auch wichtig das es nicht total hinterwäldlerisch klingt ... Aber gerade bei Liedern "flexible" ... es muss sich einfach nur richtig (authentisch) anhören - Aussprache hierbei sehr wichtig Wie intonierst du etc etc. Klar kann man dann mal daneben liegen wenn es darum geht sich richtig auszudrücken oder um Verbindungen zu bereits Geschehenem machen. Aber das hat man in der deutschen Sprache ja auch. Es muss nicht immer "richtig" sein. Es sind ja deine Worte - Und du wirst sie singen. Gibt es denn Stellen die dir nicht gefallen oder wo du denkst das es komisch klingt?

Ein Meter - Ist das sich wiederholende Reim-Schema zB. des Verses. Ich würde das Schema aber irgendwann wiederholen evtl. nach dem letzten Refrain - schön leise und so.
Verse 1
Pre-Ch
Refrain
Verse 2
Bridge (+ Ein kurzer Teile vom Pre-Ch als Übergang )
Refrain
Verse 3
 
Guten Morgen, Nochmal Danke, an die, die sich Zeit genommen haben.

Die Zeilenlänge und Silbenanzahl ist zum größten Teil sehr relevant. Bei der Länge der Verse bin ich schon flexibel und bei der hookline. Ansonsten steht das musikalisch ja bereits.

Im zweiten Vers wollte ich mit der Gesangsmelodie etwas frischen Wind reinbringen und was für die dynamik tun. Der instrumentale Teil bleibt auf einem Level. Vers 1 wird eher getragen und ruhig/ "verkatert" gesungen. Der zweite wird etwas direkter und präsenter daherkommen.

Durch eure Anregungen hab ich mir überlegt im zweiten Vers noch n 4 Zeiler reinzupacken um mehr über die Situation zu erläutern. Da würd ich dann vll nochmal auf das Reimschema von V1 zurükgreifen (aber mit kleinen extras). Die Idee von Eeko find ich gut mit der Bridge. Im Stil vom PreCh. Passt gut ins Gesamtbild.

Jetzt im spontanen was wäre hiermit für V1?

A scarfilled Face in the Mirrior
is looking at me and laughing loud
now i know how it feels
when everything seems to be my fault


Vers 3:
Cause the reasons why ?! geht das (aufgrund der gründe)
now i say goodbye
There is no future for us no more (das "for ever" hätte melidiös besser gepasst, aber das "no more" geht auch gut)

Das waren jetzt die ersten Gedanken, die mich getroffen haben. Ich denke ich werd heute Nacht nochmal vermehrt daran arbeiten!
 
Vers 3:
Cause the reasons why ?! geht das (aufgrund der gründe)
now i say goodbye
There is no future for us no more (das "for ever" hätte melidiös besser gepasst, aber das "no more" geht auch gut)

Geht in die richtige Richtung, finde ich aber noch nicht stringent genug ... heißt übersetzt in etwa: wegen der Gründe weshalb / ich Dir nun goodby sage / es gibt keine Zukunft mehr für uns ...
Also entweder gibt es mehrere (nicht genannte Gründe), die dazu führen, dass das LI (Lyrische Ich) goodby sagt, weil es keine Zukunft gibt, dann wäre das sowas wie:
there´re so much reasons / to say goodby to you / so there´s no future for us any more (oder no more)
Oder der Hauptgrund, warum das LI goodby sagt, ist, weil er keine Zukunft mehr sieht:
(Well) the main reason / I now say goodby (grammatikalisch sauberer wäre I say goodby now, es geht aber auch so) oder to say goodby to you / is there´s no future for us (any more oder no more)

Das ist jetzt natürlich noch nicht ausformuliert, sondern mal so auf die Schnelle geschrieben, um zu verdeutlichen, dass man die Gründe schon auf etwas beziehen muss, sonst landet man bei einem Zirkelschluss: ich verlasse Dich, weil ich Dich verlasse ...

herzliche Grüße

x-Riff

By the way: Du selbst solltest das Tempo bestimmen, mit dem Du den Text veränderst - manchmal ist man im Fluß, dann sollte man es sofort machen, manchmal ist es besser, den Text bzw. die Änderungsmöglichkeiten erst mal sacken zu lassen und dann noch mal ranzugehen ...
 
Die Gründe werde ich in den zweiten Vers einbauen. Ich fand den Reimteil reasons why/ say goodby ganz cool. Hat in die Melo total gut reingepasst.

Es wurden viele Punkte angesprochen, an die ich vorher nicht wirklich gedacht hab. Ich dachte immer der Hörer braucht auch Freiheit zur interpretation. Natürlich erzähle ich was letztendlich war und will nicht für andere schreiben, jedoch ist das alte Lied/Leid über Kümmer ein Thema mit dem jeder sich schon ausseinander setzen musste. wenn ich einmal, dann sogar mehrmals. Einige Gefühle müssen nur angesprochen werden und dann verbdindet jeder so seine Erfahrungen wie verletzlich man war.

Ich finde es klasse dass ihr euch so einbringt und mir nützliche Tips gebt. Ich werde einige bis viele Dinge annehmen und umsetzen, aber seid nicht nicht entäuscht wenn die fertige Fassung dann vielleicht doch nicht jeden hier 100% anspricht. (was auch wahrscheinlich kaum machbar ist).

Ich werd heut Nacht auf jeden Fall dran weiter arbeiten. Und werde eure Aspekt sowie die aus dem Workshop (übrigens klasse Arbeit) mit einbeziehen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Alles klar!

Es bleibt vollkommen Dir überlassen, was Du wie (und ob überhaupt) vom Feedback umsetzt - es ist und bleibt Dein Text.
Das bezieht sich auch auf die "Offenheit" des Textes.
Ganz offene Texte wirken oft beliebig, bei zu konkret/autobiografischen Schilderungen besteht die Gefahr, dass sich die Hörer nicht wirklch einfühlen können. Irgendwo dazwischen findet sich meist eine Stelle, wo es dann paßt.

Es ist halt ein Vorzug dieses Forums, dass das Feedback von Leuten kommt, die selbst Texte und meist auch Musik machen - alle haben ihren individuellen Zugriff und Stil und alle die hier posten machen das aus ihrem Blickwinkel. Ziel ist insofern nicht, einen Text zu schreiben, der allen gefällt, sondern der dem Texter gefällt und vom Zuhörer (in der gewünscht offenen oder konkreten Weise) verstanden wird - und dann gibt es noch das beliebte Feilen an den Formulierungen und Bildern ...

Also: feel free and go ahead!

x-Riff
 
@Mod: Bitte Löschen! Is n Fehlpost!
 
A scarfilled Face in the Mirrior
is looking at me and laughing loud
now i know how it feels
when everything seems to be my fault
find ich gut. bist also um die reflection rumgekommen. Schade... aber das wirkt hier schon rauer. Auch der ich Bezug wirkt kräftiger. Klingt auch schön rund.

Singst du es in etwa so? Ich benutze immer meine Finger und tipp einen 1 2 3 4 beat dazu. Das komma setzte ich immer auf 2 und 4.

A scarfilled face , in the Mirrior is
looking at me , and laughing loud
now i know , how it feels
when everything seems to , be my fault

Vers 3:
Cause the reasons why ?! geht das (aufgrund der gründe)
now i say goodbye
There is no future for us no more (das "for ever" hätte melidiös besser gepasst, aber das "no more" geht auch gut)
Kann ich erst sagen wenn ich den ganzen Verse lese oder ist es das schon ?
 
So ... Ich habe mal weitergeschustert. Ich bin sehr gespannt was ihr dazu sagt. Zusätzlich mit neuer Übersetzung. Es kam doch noch einiges dazu.



Vers 1
An unclear person in the Mirrior
is looking at me and laughing loud
now i know how it feels
when everything seems to be my fault

Bridge
My Life
Your Choice
My Hand on my Chest

Your knife
in my back
the same pain again

Ref
my wounds are open
my life is broken - just for a while
my mind is open
my life is broken - lieing on the floor

Vers 2
the trap i felt into - set a concussion that i cannot hold on
you left me alone - all of a sudden
so many conflicts in a little while - so many disapointments in a row
i miss the time that was before

every moment was a plaque - all the thoughts of a carry on
this lane continued - into a dead end street
Every wince and every breath
all my efforts seems to be so useless

i've lost my way
i've lost my recourse
but i wont disappear
you will never see me down

Bridge
My Fist
My Pride
the decision i've taken

Ref
my wounds are open
my life is broken - just for a while
my mind is open
my life is broken - lieing on the floor

Vers 3
now everytime i cry
i have to smile for a while
when i think about the time we shared together
i will never call your name - again

cause the reasons why
now i say goodbye
there is no future for us - no more
you will never see me down

Ref B
My wounds are healing
my life is growing - to a better one
my mind goes clearer <- kann man das so sagen?
My life is - tranquilized and cured


###########################
Übersetzung:


Vers 1
eine undeutliche Person im Spiegel
schaut mich an und lacht laut
jetzt weiß ich wie es ist
wenn alles wie deine Schuld erscheint

Bridge
Mein Leben
Deine Entscheidung
Meine Hand auf meiner Brust

Dein Messer
In meinem Rücken
schon wieder der selbe Schmerz

Ref
Meine Wunden sind offen
Mein Leben ist zerbrochen - nur für einen Moment
Meine Ansicht ist offen
Mein Leben ist zerbochen - auf dem Boden liegend

Vers 2
Die Falle in die ich fiel - löste eine Erschütterung aus, die ich nicht aufhalten kann
Du lässt mich allein - ganz überaschend
So viel Streitigkeiten in kurzer Zeit - so viele Entäuschungen hintereinander
ich vermisse die Zeit davor

Jeder Moment ist eine Plage - all diese Gedanken an eine Affäre
Diese Linie führte fort - in eine Sackgasse
Jedes Zittern und jeder Atemzug
all meine bemühungen schienen nutzlos

ich hab meinen Weg verloren
ich verlor meinen Rückhalt
aber ich werde nicht untergehen
du wirst mich niemals unten sehen

Bridge
Meine Faust
Mein Stolz
Die Entscheidungen die ICH getroffen habe

Ref
Meine Wunden sind offen
Mein Leben ist zerbrochen - nur für einen Moment
Meine Ansicht ist offen
Mein Leben ist zerbochen - auf dem Boden liegend

Vers 3
nun jedes mal wenn ich wein
dann muss ich für eine weile lächeln
wenn ich über die zeit nachdenke, die wor zusammen teilten
ich werde nie mehr deinen namen rufen

Aus den Gründen
sage ich nun Lebwohl
Es gibt keine Zukunft mehr für uns
Du wirst mich niemals unten sehen

Ref B
Meine Wunden heilen
Mein Leben wächst - zu einem besseren
Meine Sicht wird klarer
Mein Leben ist - beuhigt und geheilt

- - - Aktualisiert - - -

Singst du es in etwa so? Ich benutze immer meine Finger und tipp einen 1 2 3 4 beat dazu. Das komma setzte ich immer auf 2 und 4.

A scarfilled face , in the Mirrior is
looking at me , and laughing loud
now i know , how it feels
when everything seems to , be my fault

Ich erkläre es mal so mit den Grundtönen im 4/4 Takt
|Am_______|G_________|Em_____|G
__An unclear person in the mirrior
__is looking at me and loughing loud

im zweiten Vers etwa so:
|Am_________|G___|Em______________|G
__the trap i felt into - set a concussion that i cannot hold on
__you left me alone - __________all of a sudden


Kann man das etwa nachvollziehen?
 
Guten Morgen jacker88,

meine sprachlichen Anmerkungen:

An unclear person in the Mirrior - ich würde zurück zu "reflection" gehen, das war etwas poetischer, fand ich auch sprachlich schöner, unclear ist hier mMn nicht das richtige Wort, mein Vorschlag: a faint reflection in the mirror
is looking at me and laughing loud - looks at me, it's laughing loud (2 mal Verlaufsform ist unnötig und auch unschlüssig, das eine passiert, dann das andere zeitgleich)
now i know how it feels
when everything seems to be my fault

Your knife
in my back
the same pain again - wenn du das "again" voran stellst (again, the same pain) erhöhst du die Eindringlichkeit, nur als Idee


Ref
my wounds are open
my life is broken - just for a while
my mind is open
my life is broken - lieing on the floor

Ich finde den Refrain schön aber in der Reihenfolge vom Gefühl her nicht schlüssig, was schade ist, denn ich finde, er sollte so eindringlich wie möglich klingen. Könntest du dir vorstellen, die Reihenfolge der Sätze zu verändern, z. B. so:

My mind is open (mein Geist ist wach)
My wounds are open - lying on the floor
My life is broken
My life is broken - only for a while

Das ist eventuell gewöhnungsbedürftig, wegen der Wortwiederholungen, ich könnte mir das aber musikalisch entsprechend umgesetzt sehr gut vorstellen. Nochmal: nur eine Idee.

Vers 2
the trap i felt into - set a concussion that i cannot hold on - sprachlich: the trap I stepped into, allgemein: der Satz ist auch auf deutsch verwirrend, was soll das heissen? du bist so hart gefallen, dass du wirklich erschüttert wurdest? oder die Falle hat dich geistig aufgerüttelt ? to hold on heisst nicht aufhalten, es heisst festhalten, bitte kläre was du hier genau sagen willst
you left me alone - all of a sudden
so many conflicts in a little while - so many disappointments in a row - so many conflicts in such a little time
i miss the time that was before - das klingt sehr deutsch, richtig wäre sowas wie, I miss the old times/days, wenn du das before behalten willst, dann vielleicht: I miss what we had before

Die Falle in die ich fiel - löste eine Erschütterung aus, die ich nicht aufhalten kann
Du lässt mich allein - ganz überaschend
So viel Streitigkeiten in kurzer Zeit - so viele Entäuschungen hintereinander
ich vermisse die Zeit davor

every moment was a plaque - all the thoughts of a carry on - "plague" ist hier nicht schlecht gewählt, ich denke du meinst Qual, und "to carry on" heisst nicht Affäre, mein Vorschlag: every moment was torture. Und für den Rest: vermutet das LI eine Affäre oder plant es selbst eine zu haben?
this lane continued - into a dead end street - klingt deutsch, vielleicht: this roads keeps leading into a one way street
Every wince and every breath
all my efforts seems to be so useless - "wince" heisst nicht zittern, der Satz hat keinen Bezug zu dem davor oder dem danach, was willst du hier sagen?

Jeder Moment ist eine Plage - all diese Gedanken an eine Affäre
Diese Linie führte fort - in eine Sackgasse
Jedes Zittern und jeder Atemzug
all meine bemühungen schienen nutzlos

i've lost my way
i've lost my recourse - warum "recourse" meinst du wirlklich diese Art Rückhalt im Sinne von Zuflucht?
but i wont disappear
you will never see me down

ich hab meinen Weg verloren
ich verlor meinen Rückhalt
aber ich werde nicht untergehen
du wirst mich niemals unten sehen

Bridge
My Fist
My Pride
the decision i've taken - decisions I made (ohne Verlaufsform)

Vers 3
now everytime i cry -
i have to smile for a while - sehr schwammig mMn auch auf deutsch, vielleicht sowas wie: now every time I cry, it is with a little smile
when i think about the time we shared together - ich würde das "when" weglassen, es suggeriert einen Bezug zum nächsten Satz, der dann aber nicht kommt
i will never call your name - again - vielleicht "call out"

Vers 3
nun jedes mal wenn ich wein
dann muss ich für eine weile lächeln
wenn ich über die zeit nachdenke, die wor zusammen teilten
ich werde nie mehr deinen namen rufen

cause the reasons why - This is why
now i say goodbye - I now say good-bye
there is no future for us - no more
you will never see me down

Aus den Gründen
sage ich nun Lebwohl
Es gibt keine Zukunft mehr für uns
Du wirst mich niemals unten sehen

Ref B
My wounds are healing
my life is growing - to a better one - into a better one
my mind goes clearer <- kann man das so sagen? - my mind is getting clearer
My life is - tranquilized and cured - tranquilized heisst "ruhig gestellt", ich würde "calm" nehmen, mein Vorschlag für einen runden Satz: my life is calm, I feel cured

Soweit die wichtigsten Anmerkungen, man müsste wahrscheinlich nochmal nachschleifen, das kann man später noch sehen.

Liebe Grüsse, Annette
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 4 Benutzer
Puh ... Wo fang ich an?
Sehr geil! Viele Danke für die Arbeit! Wann das in Ordnung für dich ist, würde ich da einige Stellen übernehmen! Deine Vorschläge passen auch größtenteils zum Instrumentalistischen.

Refrain:
Nette Idee. Wenn man den Text ließt wirkt das sicherlich kräftiger und stärker als meine Version.
Passt aber nicht zum Instrumentalteil. Bzw. würde mit der von mir gedachten Gesangslinie lächerlich klingen.

Verse 1:
Der Vorschlag gefällt mir gut! "Reflection" fand ich auch eigentlich wie du schon sagst poetisch. Hatte es mir hier von den anderen Kommentatoren "abschwätzen" lassen. Die Gründe waren berechtigt. Ich hatte es nicht gut umschrieben/beschrieben.

Verse 2:
Laut Leo.org würde "Carry On" auch für das Fremdgehen, Affäre heißen ^^. Die Textstelle bezieht sich darauf, dass man sich selber Gedanken darüber macht, ob man betrogen WIRD, also ob der Partner vielleicht was anderes hätte.

Every wince and every breath
all my efforts seems to be so useless <- war ehrlich gesagt n Lückenbüßer zur Komplettierung des Blockes.

Recourse: Ja meinte ich so

Verse 3:

Würde ich fast so von dir übernehmen. Gefällt mir gut. Das mit dem Namen rufen schmeiß ich glaub raus. war ursprünglich als eine Art "Nachruf" gedacht.

Beim letzten Refrain brauchte ich ein 3 Silbiges Wort. Hat jemand ne Idee für den Satz? Muss nicht umbedingt das sein, was ich mit tranquilized sagen wollte.
 
Puh ... Wo fang ich an?
Sehr geil! Viele Danke für die Arbeit! Wann das in Ordnung für dich ist, würde ich da einige Stellen übernehmen! Deine Vorschläge passen auch größtenteils zum Instrumentalistischen.

Schön das freut mich.

Laut Leo.org würde "Carry On" auch für das Fremdgehen, Affäre heißen ^^.

Wenn es dir wichtig genug ist, solltest du das detaillierter recherchieren, in mehr als ein Wörterbuch schauen und vor allem Beispielsätze suchen ^^.

Liebe Grüsse, Annette
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben