Blue Eyes - Anfängertext

  • Ersteller Snare666
  • Erstellt am
S
Snare666
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
28.01.16
Registriert
03.12.09
Beiträge
22
Kekse
0
Hey Leute,

gleich wieder ein Text an dem ich parallel gearbeitet habe
Ich hab ja gesagt bekommen, mein Englisch ist nicht das beste, aber naja, ohne Übung is nix :D
Sollte so musikalisch an so etwas wie Papa Roach anhängen
Ich hätte einfach gerne ein Feedback und evtl ein paar Verbesserungsvorschläge :)
(Ich weiß den 3. Verse habe ich aus dem letzten Text übernommen, aber er gefiel mir sehr)

Danke, Gruß und haut rein!
Snare




Blue Eyes

Verse:
We’re sitting in a round, she’s nowhere else to found
We’re sitting here until: wow! - A qiuet, marveled sound
She’s standing there, her eyes awesome rare
Crowd is goggling, speechless, mute – while her way up over here

Very first date together in a little, homelike bar
She laughed a lot, she’s very fine, hoped I went not too far
It seemed not, she took my hand, she showed me interest
The second date was also nice, time for the final test

Then my long awaitet part at all, we’re sitting in the car
The roof was open, showing us the great moon was not far
Our heads came near and near and near, we closed our eyes
First kiss done, her strange blue look and a hurried, haggarded bye

Chorus:
She’s briskly, savagely and rocking as fuck
Her long red hair swinging powerful while dancing to rock
When you near, don’t show fear, and don’t get shocked
From blue eyes, in which guys are permanently locked

Verse:
1000 thoughs in my mind - What did happen? My mistake?
Looked in crying eyes which are as Blue as a deep, bright, sparkling lake
Not deserving it? What do you mean? I opened up my soul
Her explanation, not getting it, I got in a deep, dark, tarnished hole

My 1000 thoughts becoming worse, she played a well played game
Every time I’m thinking it, this works all the same
But why does a man not see this women’s obviously lies?
The answer is: Her deep blue fucking eyes

Chorus:
She’s briskly, savagely and rocking as fuck
Her long red hair swinging powerful while dancing to rock
When you near, don’t show fear, and don’t get shocked
From blue eyes, in which guys are permanently locked

The whole crowd looks about, how she’s shaking her hip
Lost in rock, singing passionate, she’s moving her lips
That’s a girl every guy loves and someday gets sick
That are the eyes, her blue eyes, which just take a tick

Verse:
Sick of being down and I’m
Sick of thinking all the time
This scars describing my whole life
This inner, deep, depressiv strife

Chorus:
She’s briskly, savagely and rocking as fuck
Her long red hair swinging powerful while dancing to rock
When you near, don’t show fear, and don’t get shocked
From blue eyes, in which guys are permanently locked

The whole crowd looks about, how she’s shaking her hip
Lost in rock, singing passionate, she’s moving her lips
That’s a girl every guy loves and someday gets sick
That are the eyes, her blue eyes, which just take a tick
 
Eigenschaft
 
Ich finde es sympathisch, dass du deine Englischdefizite so offen zugibst.

Ich geh mal davon aus, dass das für dich mehr eine Methode ist, dein Englisch zu verbessern als ein ernsthafter Versuch, was Vorführbares zu produzieren.

Fangen wir mal mit den zwei Fehlern in der 1.Zeile an: Es muss "circle" heißen. Dann reimt es sich aber nicht mehr. Und wenn sie nirgendwo anders gefunden werden kann als im Kreis, wäre sie dort. Sie kommt aber erst in Zeile 3.

Alex
 
Hi Snare -

Ich finds wie Alex sympathisch und diesmal hast du offensichtlich ein Wörterbuch benutzt, das ist schon viel besser. Und mit verbessertem Wortschatz und Sprachgefühl wirst du ganz sicher schöne Texte schreiben können, das lässt sich auch rauslesen. Kennst du denn niemand, der sich mal ne Stunde mit dir hinsetzen und das in gutes Englisch umformulieren kann? Vielleicht erstmal ohne Rücksicht auf Reime? Wenn ich da jetzt rangehe und alle Fehler verbessere, wird alles sehr zerstückelt werden, ich weiss nicht ob das hilft. Gemeinsam mit jemand umzuformulieren wäre mMn fruchtbarer.

LG, Annette
 
Hey Annette, hey Alex,

ich hab leider niemand, der ein so gutes Englisch beherrscht UND dem ich solche Texte zeigen würde. Ist immer so ne Sache, eigene Texte gerade Menschen die einen kennen zu zeigen. Auf jeden Fall danke für die Kritik! Ich hoffe zudem, dass der Inhalt an sich etwas ansprechender als der letzte ist, den ich aus ein wenig Zorn heraus geschrieben hatte. Ich hoffe als einen der ersten Texte ist das recht akzeptabel.

Gruß
Snare
 
Hi Snare,

auf jeden Fall ist jetzt alles viel nachvollziehbarer: man kriegt mit, was passiert ist, bekommt ein Gefühl für eine Situation, kann sich in die Personen hineinversetzen und bekommt mit, wie eine aussichtsreiche und hoffnungsvolle Geschichte, durch ein Vorkommnis, das weder vom Lyrischen Ich noch vom Leser wirklich aufgelöst werden kann, komplett in die Binsen geht und zu seinem Gegenteil wird.

Dabei ist gleichzeitig das Gefühl von Zorn einem Gefühl der Bitternis und des Verlustes gewichen, gemischt mit einer tiefen Verstörung darüber, was alles passieren kann ohne dass man es erklären kann.

Da ist Dir in kurzer Zeit wirklich ein Quantensprung im Texten gelungen: alle Achtung. Das liegt eher an der Art wie Du jetzt erzählst und die Leser mitnimmst. Das Gefühl, welches das Lyrische Ich hat, kann ruhig Zorn sein: entscheidend ist, dass die Leser eine Chance bekommen, diese Gefühle zu teilen über irgendetwas, was sie erzählt und beschrieben bekommen. Das ist Dir jetzt gut gelungen.

Bleibt die Sprache. Auch bei der hast Du unübersehbare Fortschritte gemacht. Es ist aber noch ein ordentliches Stück zu gehen, bis zumindest die Stufe eines fehlerfreien Englisch erreicht ist, von der eines native speakers immer noch weit entfernt.
Was tun? Viel englisches Zeugs lesen, Radio hören, Fernsehen und Filme im Original schauen, sich mit native speakern unterhalten, Sprache lernen, sich viel mit (guten) englischen Texten auseinandersetzen. Nicht mit schreiben aufhören.

Oder mal einen guten deutschen Text machen. Ich weiß jetzt nicht, woher Deine Aversion gegen deutsche Texte kommen. Gibt mindestens so viele gute deutsche Rocktexte wie englische. Bei den englischen merken es die deutschen Hörer nicht so, die englischen schon. Vielleicht auch einfach mal einen guten deutschen Text machen und übersetzen lassen. Und dann halt mal auf die fucking Reime verzichten. Werden sowieso überschätzt. Braucht bei einem guten Text niemand.

Ich finde es auf jeden Fall den Unterschied bzw. Fortschritt zwischen Deinem ersten und diesem Text bemerkenswert.

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Hey x-Riff,

danke für das Lob, tut echt gut :) Habe mir mal den Workshop angeschaut und einige Tipps gefunden ;)
Ich würde gerne an dem Text festhalten und diesen so weit korrigieren, dass man ihn auch verwenden kann, da es eigentlich der erste ist, auf den ich einigermaßen stolz bin.
Gibt es dafür eine eigene Rubrik oder ist das eher privater Natur?

Gruß,
Snare
 
Hi Snare,

der workshop ist sozusagen eine einmalige Sache gewesen. parallel und unabhängig von diesem lyrics-forum, wo es um die Besprechung konkreter Texte geht.

Wenn Du an dem festhalten willst, müßte man ihn quasi Strophe für Strophe und dann noch mal im Ganzen durchgehen. Bei der ersten wäre das:

We're sitting in a round, she's nowhere else to found
circle statt round, to be found statt found - die Frage ist aber, was diese Aussage, dass sie nirgends woanders zu finden ist, sagen soll ... wofür ist das wichtig? ... ich vermute, Du hast die Formulierung gewählt, damit Du einen Reim auf sound hast - genau das aber schafft zusätzliche Probleme, so daß ich vorschlage, dass erst mal darüber geredet werden sollte, was die erste Strophe für einen Stellenwert in einem song hat ...
We're sitting here until: wow! - A qiuet, marveled sound
der erste Teil ist eine Wiederholung, deren Stellenwert mir derzeit nicht recht einleuchtet, a quiet marveled (marvelous ist das wort) sound ... wo kommt der sound her und was macht der gerade mit Euch ...
She's standing there, her eyes awesome rare
steht sie alleine rum? Wo ist "there", wo ist "here"? rare ist recht seltsam im zusammenhang mit eyes, glaube ich ... was willst Du damit ausdrücken?
Crowd is goggling, speechless, mute - while her way up over here
the crowd (welche crowd?) ...

Die erste Strophe führt in die Situation, die Personen, die wichtigen Beziehungen etc. ein. Das sollte man sich zunächst einfach auf einen Spickzettel schreiben: Was will ich in der ersten Strophe sagen? Welche Atmosphäre will ich ausdrücken? Welche Stimmung will ich vermitteln?
Dann erst fängt man an, das in Worte zu packen ...
Einiges führst Du recht ausführlich aus, anderes bleibt unklar: was ist es überhaupt, wo das stattfindet? Eine große Fete draußen? Es gibt mehrere Kreise - wo ist "here" wo ist "there", wen bezeichnest Du als "crowd" und wo ist das Lyrische Ich (LY)? Was hat es mit dem sound auf sich - spielt Musik dabei überhaupt eine Rolle?

Vielleicht kann man sich so quasi durch den song hangeln und dann mal schauen, wie man das dann passend ausdrückt etc.

Herzliche Grüße

x-Riff
 
Falls es passt ok, wenn nicht einfach löschen^^
hier mal ein wenig Erklärung und Absicht zum Text. Den ersten Teil habe ich mal auf deutsch geschrieben, wie ich mir das vorgestellt habe. Kursiv Erklärungen


1. Teil der Strophe sollte so was bedeuten:
Wir saßen in einer Runde und sie war nirgendwo zu finden.
Plötzlich tritt sie in den Raum und ein leises Geräusch des Staunens kommt auf.
Dann steht sie im Raum und das erste was auffällt, sind ihre blauen Augen.
Und dann kommt sie hinüber zu uns.

Es geht quasi darum, dass sie bei mir einen Sportkurs gemacht hat und wir uns da kennen lernten. Die Runde war unser Treffplatz. Sie war die letzte, die gefehlt hat. Ich würde einfach gerne Ausdrücken, wie auffallend sie auf dem ersten Blick war. Als "Crowd" beschreibe ich den Rest der Gruppe und alle anderen die zufällig dabei sind


Zweiter Teil 1. Strophe:
Wir hatten Spaß. Ich hatte Angst, zu offensiv zu sein, da ich sonst auch recht schlechte Erfahrungen gemacht habe. Dabei zeigte sie mir fast überdeutlich mit ein Haufen Anspielungen, dass Neugier ihrerseits da war. Ich wollte meine Unsicherheit und ihre Anspielung ein wenig zeigen

Dritter Teil 1. Strophe
Die Situation ist recht genau beschrieben. Da habe ich eher auf die Handlung geachtet, da diese mir besonders wichtig ist.

Allgemein soll die erste Strophe noch die "gute" Seite zeigen mit einem Vorgeschmack auf das, was danach geschieht (da war "haggarded" wohl nicht weise gewählt)



Refrain
Der Refrain ist, auch wenn das Englisch nicht tolle ist, denke ich klar oder? Es ist einfach eine ganz andere Situation, die aus der eigentlichen Geschichte ausreißt und sie noch mal solo darstellt. Ich habe dabei die Vorstellung im Kopf gehabt, wie sie in einem dunklen Raum, alle Aufmerksamkeit in ihrem getanze und gesinge aufblüht


1. Teil zweite Strophe
Meine Verwirrung. Ob ich schon wieder alles vermasselt habe.
Dann wie sie mir weinend sagt, dass sie mich nicht verdient und andere Erklärungen
Was genau passiert ist, möchte ich offen zur Interpretation lassen


2. Teil zweite Strophe
Meine Gedanken. Natürlich schon wieder verarscht worden und es ist doch immer dasselbe.
Da sollte meine Verzweiflung raus kommen.


Allgemein die "schlechte" Seite und verwirrend das negative der Geschichte, ohne direkte Erklärungen


Dritte Strophe
Einfach dass mich dass das ganze Leben schon begleitet. Immer wieder solche Situationen. Und ein innerer Streit weil ich mich immer wieder auf so was einlasse.
 
Hallo Snare,

Danke für die Erläuterungen. Ich verstehe, was du ausdrücken willst. Ich weiss wirklich nicht, ob ich dir helfen kann, denn ich schreibe ganz anders. In diesem Fall würde ich die erste Strophe als Einleitung benutzen und versuchen ein wenig "Spannung" aufzubauen, damit man Lust bekommt, weiterzulesen.

1. Teil der Strophe sollte so was bedeuten:
Wir saßen in einer Runde und sie war nirgendwo zu finden.
Plötzlich tritt sie in den Raum und ein leises Geräusch des Staunens kommt auf.
Dann steht sie im Raum und das erste was auffällt, sind ihre blauen Augen.
Und dann kommt sie hinüber zu uns.

Daraus würde ich sowas machen wie:

Endlich ist wieder Montag, alle sind schon da.
Nur du fehlst, kommst du nicht?
Doch, da bist du ja - niemand hört mir mehr zu
Kommst rüber zu uns, ertrinke in diesen blauen Augen.

Wenn ich deine Strophe einfach übersetze, fehlt mir trotzdem noch was, denke ich: We're gathered in a circle but I could not find her. Then she enters and people stare and whisper. She is standing there and her blue eyes dominate the room. Finally she comes over.

Ich hoffe das hilft dir trotzdem ein wenig weiter.

LG, Annette
 
Hey Anenette,

danke, das hilft mir auf jeden Fall. Ich arbeite gerade ein wenig an diesem Teil und versuche das Schema ein wenig beizubehalten.
Wo liegen denn sonst grobe, sprachliche Fehler, die ich dringend ändern sollte?

Gruß, Nico
 
Hi Snear,

mir ist inhaltlich noch ein paar Dinge aufgefallen:
Erstens wird bislang überhaupt noch nicht deutlich, dass es um sowas wie Sport geht. Ich hatte die Assoziationen einer Fete oder sowas - wo man halt sonst jemand kennen lernt.
Zweitens habe ich Dich bislang als jemand gesehen, der undefinierbar ein Teil der Menge ist und ein Mädchen sieht, das er - wie alle anderen auch - aufregend findet.
Es wird gar nicht klar, dass Du von Anfang an herausstichst, weil Du eine besondere Position hast: Du bist Trainer, Anleiter (das deute ich mal so) und als solcher sind in der Regel alle Augen auf Dich gerichtet. Es scheint dann so zu sein, dass die aufregende Frau speziell Deine Aufmerksamkeit erregen wollte. Vielleicht wäre das gar nicht so gewesen, wenn Du nicht der Trainer oder Anleiter gewesen wärst?

Angesichts dieser Dinge finde ich die bis dato vorliegende erste Strophe zu allgemein - sie führt nicht konkret genug in die Situation ein. Wie ist sie beispielsweise aufgelaufen - in einem Trainingsanzug, in Sportklammotten wie die anderen auch? Sachen, die den Körper sehen oder stark erahnen lassen, das Körperliche betonen? Spontan fällt mir ein: she´s a goddess in a sportsdress.
Es ist immer eine Frage, wie eng man bei der konkreten Situation bleibt - aber die Assoziationen von Fete, Party, Strandparty und einer plötzlich auftrauchenden atemberaubenden Schönheit führen eher auf den Holzweg. Vielleicht kann man auch mit dem Bild vom Sport als einer atemraubenden Tätigkeit und ihrem Erscheinen als atemberaubend spielen ...

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
she´s a goddess in a sportsdress.
Genial :D

Dass die Situation auf mich gerichtet sein und dass durch ihren Auftritt die alles auf sie abgelenkt wird, finde ich super. Das unterstreicht noch einmal, wie auffällig sie ist. Sie wollte auch nicht direkt auffallen, sie tat es einfach. Eine Frau die den Raum betritt und ungewollt sofort alle Augen auf sich zieht.

Vielleicht kann man auch mit dem Bild vom Sport als einer atemraubenden Tätigkeit und ihrem Erscheinen als atemberaubend spielen ...
Das finde ich interessant.. ich wollte eigentlich nicht zu stark hervorheben in welcher Situation es geschehen ist, da es die Situation, "wir sitzen zusammen, denken nichts böses und plötzlich taucht jemand auf, der uns die Sprache verschlägt", in vielen Geschehnissen gibt.
Aber aus diesem Standpunkt heraus gesehen, könnte man da was richtig gutes machen...
 
Denken an nichts böses ist auch schon mal gut ...

Wie viel man von einer konkreten Situation beschreibt ist immer ne wichtige Frage. Es ist aber nicht so, dass weil man etwas konkret beschreibt (hier eben ein Sportkurs) die Leser automatisch abschalten, weil sie mit Sport nix am Hut haben. Leser schalten ab, wenn sie etwas langweilig oder nichtssagend finden - und das kann eben sein, entweder wenn es zu speziell wird (soll ja kein Sportsong werden) oder halt zu allgemein (dann landest Du bei: Junge trifft Mädchen, Junge küßt Mädchen, Mädchen will nicht mehr, Junge ist sauer ...).

Es geht von einer konkreten Situation aus immer darum, etwas mehr zu zeigen - aber genau dazu ist Sprache ja da: atemberaubend ist eben sowohl eine körperliche wie eine umfassende Beschreibung - und das passt halt in den Kontext Sport ... was man auch gut nehmen kann, ist dass die Frau zu spät kommt (und deshalb erwartet wird) und eigentlich sind die anderen ja tendenziell sauer oder genervt - und plötzlich sind alle ganz angetan und es ist wurst, dass sie zu spät kommt ... also dass ihr Auftritt von der Situation her eher von Abneigung oder Ärger geprägt ist, aber letztlich zu einem super positiven Event wird.

Hmmm - Du hast nicht den Eindruck, sie plant sowas ein oder so? Wäre ja auch noch ne weitere Möglichkeit ... gibt ja Menschen, die irgendwie immer dafür sorgen, dass sie extra Beachtung finden ...
 
Sie wusste theoretisch nicht, wer alles diesen Kurs besucht, geschweige denn, wer der Trainer ist usw.
Also so einschätzen würde ich sie nicht. Wobei ich mich schon einmal verschätzt habe.

Ich werde mal schauen, was ich geschrieben bekomme und dies dann hier posten
 
Es ist schwer, hier habe ich etwas für die erste Strophe geschrieben:

We were waiting for her appearance, group and me impatient
Last one missed, the crowd got pissed, I felt discontent
The door opened, a blue-eyed glare in tight sportswear
She stole my whole attention and all anger disappeared
 
gefällt mir auf anhieb schon mal sehr gut - ist viel spannung und emotion drin, wo man ahnt, dass sie sich irgendwann entläd ...
auf fehler oder so habe ich noch nicht geschaut ...
 
Wie schaut denn das Komplette aus?
Ich würde gerne die restlichen Fehler und unreinheiten entfernen und hätte am Ende gerne einen fertigen Songtext, den ich auch verwenden kann :)
Neu würde dieser so aussehen:


Blue Eyes

Verse:
We were waiting for her appearance, group and me impatient
Last one missed, the crowd got pissed, I felt discontent
The door opened, a blue-eyed glare in tight sportswear
She stole my whole attention and all anger disappeared

Very first date together in a little, homelike bar
She laughed a lot, she's very fine, hoped I went not too far
It seemed not, she took my hand, she showed me interest
The second date was also nice, time for the final test

Then my long awaitet part at all, we're sitting in the car
The roof was open, showing us the great moon was not far
Our heads came near and near and near, we closed our eyes
First kiss done, her strange blue look and a hurried, nervous bye

Chorus:
She's briskly, savagely and rocking as fuck
Her long red hair swinging powerful while dancing to rock
When you near, don't show fear, and don't get shocked
From blue eyes, in which guys are permanently locked

Verse:
1000 thoughs in my mind - What did happen? My mistake?
Looked in crying eyes which are as Blue as a deep, bright, sparkling lake
Not deserving it? What do you mean? I opened up my soul
Her explanation, not getting it, I got in a deep, dark, tarnished hole

My 1000 thoughts becoming worse, she played a well played game
Every time I'm thinking it, this works all the same
But why does a man not see this women's obviously lies?
The answer is: Her deep blue fucking eyes

Chorus:
She's briskly, savagely and rocking as fuck
Her long red hair swinging powerful while dancing to rock
When you near, don't show fear, and don't get shocked
From blue eyes, in which guys are permanently locked

The whole crowd looks about, how she's shaking her hip
Lost in rock, singing passionate, she's moving her lips
That's a girl every guy loves and someday gets sick
That are the eyes, her blue eyes, which just need a tick

Verse:
Sick of being down and I'm
Sick of thinking all the time
This scars describing my whole life
This inner, deep, depressiv strife

Chorus:
She's briskly, savagely and rocking as fuck
Her long red hair swinging powerful while dancing to rock
When you near, don't show fear, and don't get shocked
From blue eyes, in which guys are permanently locked

The whole crowd looks about, how she's shaking her hip
Lost in rock, singing passionate, she's moving her lips
That's a girl every guy loves and someday gets sick
That are the eyes, her blue eyes, which just need a tick
 
Hi Snare,

Du bist ja emsig :) Möchtest du mir die erste Strophe mal auf deutsch sagen, linear übersetzt. So wie du sie hörst oder hören willst. Im Moment hast du einen komischen Stil drin, bzw. keinen erkennbaren Stil, es ist als ob du gesammelte Stichworte runterlistest, um später eine Geschichte draus zu machen. Dazu vermischt du Sprachstile. Discontent = Unwohlsein. Pissed = stinkig. Das mischt sich nicht authentisch. Wenn du mir also die Strophe auf deutsch aufschreibst, übersetze ich sie dir, das hilft dir vielleicht mit dem Rest des Textes.

Schönen Abend, Annette
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Klar gerne :)

Wir warteten auf ihr Auftauchen, (die) Gruppe und ich ungeduldig
(Die) letzte fehlt, die Menge wurde stinkig, ich fühlte Unwohlsein ich sollte "got" mit "became" austauschen oder?
Die Tür ging auf, ein blauäugiger Glanz in enger Sportkleidung
Sie stahl meine ganze Aufmerksamkeit und aller Ärger verschwand

Gruß
Snare
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben