Hey Me, It´s you

JTE
JTE
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
14.04.23
Registriert
07.08.05
Beiträge
651
Kekse
692
Ort
Weimar
gaaanz wackelig, ganz frisch, ganz zerbrechlich. der iss ganz und gar nicht fertig, ich such nur...njaa, nach einer Richtung..und da wollte ich hier mal wieder um Feedback bitten...:)
grüße und danke schonmal,
JTE

PS: die Unterstrich-Zeilen im Chorus sollen zusammengezogen werden, so dass "too" keiner Zeile def. zuordenbar ist ;)


------------------------------------------------
I am on my way
To the middle of my thoughts
My feet are stuck in glue
On a viscous road of words

The nerds are pushing forth
The fools are stepping back
So an advice to myself
Could be to drill right where I´m at…

Cause nothing is of worth,
Except the size of your need
Gold, a friend, the truth…and love
Not far off, but hiding deep

Hey me it´s you
Nice to meet you too_
_bad we can´t shake hands
Though we consider ourselves friends
Hey you it´s me
And…to be yourself is not that easy


Thought I was on my way…
to the core of the sun
but now I´m buried down…
in the darkness of the ground

Light a candle in
Shadows wave around my being
I´m inside of my skin
To watch a dream on my forehead screen

Hey me it´s you
Nice to meet you too_
_bad we can´t shake hands
Though we consider ourselves friends
Hey you it´s me
And…to be yourself is not that easy


I was on my way to a masterpiece of tone
But I´m left here deaf in an opera of moan
And a salty tear is my only friend
To listen to how I deceive myself
 
Eigenschaft
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Weißt du was JTE, du bist ein Künstler.
Ich kann dir nicht sagen, ob dein Englisch gut oder schlecht ist, aber ich kann deinen Text verstehen und er zieht mir am Hirn und packt mich am Herz.
So wie viele Texte von der Band "Train". So'n bisschen surreal und dieses schizo- außerhalb der eigenen Haut herumgegucke- das ist echt geil, das macht echt Spaß zu lesen.
Diese Leichtigkeit, dieses Verspielte in der Traurigkeit, tief verborgene Neugier.
Das hat große Klasse.
Und der Refrain hat so einen tollen Fluß, dass man ihn eher hört, als das man ihn liest.
Glaubst du mir den Überschwang? Hier die Bremse:
Der Schluß allerdings ist mir ein bisschen dick aufgetragen- diese salzige Träne- ich weiß nicht....
Das Selbstmitleid darf dein LI nicht zu sehr lähmen. Vorsicht...

und müsste es nicht heißen:" Though we consider ourselves "as" friends. ???

Warum also ist dieser tolle Text jetzt angeblich wackelig und unfertig?
Kapier' ich nicht. Für mich ist es der beste (englische ;)), den ich bisher von dir gelesen habe. (glaube ich!)
Große Klasse.
Grüße
willy
 
puhh... das war ein großes lob :) damit ich nicht abhebe, häng ichs wohl am besten unten ans ego, die erwartungen wachsen ja mit lob leider auch immer ;-P

spass beiseite.
danke für dein feedback und v.a. VIELEN DANK für die Bemerkung zu dem ende, das war die einzige stelle, die ich aus müdigkeitsgründen gestern nacht aus dem archiv gekramt und eingepasst habe. sollte man meiden, den tritt in den hintern hab ich gesucht ;)

deswegen...update des letzten teils, ein wenig umstrukturiert auch..mhhh...ungriffig?:

Thought I was on my way...to a masterpiece of tone
But I´m left here deaf...in an opera of moan
neither can see, nor hear,
but I still can arise
and before a salty tear...remains the only friend
to listen to...how I deceive myself
[bis hierher gesteigertes, klagendes Ende, dann abrupt leise]
I will break out,
but what I won´t do,
is leave a trace... ... ...
...for you.



PS:
consider ourselves friends - eigentlich imo schon mit "as" aber ich hab das mal gegoogelt, anscheinend stört sich der durchschnitts-anglikaner nciht daran...
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi JTE,

den Kern alles zu Sagenden hat ja schon willypanic Dir an die Wiege Deines neuen songs gelegt ... ich stürz mich mal auf die letzten Neuerungen:
Thought I was on my seat...in a masterpiece of tone
on my way fand ich eigentlich ganz passend ...
But I´m left here deaf...in an opera of moan
neither can see, nor hear,
but I still can arise
and before a salty tear...remains the only friend
to listen to...how I deceive myself
eine Träne als einziger Freund, der/dem man zuhört?
I will ll break out,
but what I won´t do,
is leave a trace... ... ...
is to leave oder (besser) is leaving
...for you.


Ich muss sagen, ich bin noch nicht wirklich überzeugt ... ich finde es etwas melodramatisch, was mir zu dem Vorhergehenden, das eher in der Waage zu sein scheint, nicht so recht zu passen scheint ...

Es ist bestimmt nicht einfach, hier überhaupt ein Ende zu setzen und intuitiv würde ich eher zu einem offenen Ende tendieren, aber es kann ja sein, dass Du es so eindeutig haben möchtest und das auch das Konsequenteste wäre ...

Und ich merke gerade, ich sollte es vielleicht noch mal länger wirken lassen - mir kommen ein paar Assoziationen dazu, um was es eigentlich geht oder gehen könnte ... bis später ...

x-Riff
 
mhhhh....ich bin mit dem ganzen auch ziemlich unzufrieden...problem ist tatsächlich, dass mir die richtung ein wenig fehlt...fatal, hoffungsvoll, kampf und niederlage oder sieg, wut oder nur verzweiflung, faust geballt oder zusammengekauert am boden.

moment.
genau. mir fehlt die richtung.
bis später...


Edit:
so...
ich habs nochmal probiert...undefinierter irgendwie, unbefriedigend vielleicht auch...2 ähnliche versionen, zwischen denen ich nciht entscheiden kann und daher nochmal um euer wertvolles feedback bitte (;

I was on my way to a masterpiece of tone
But I´m left here deaf in an opera of moan
Blessed with "be"; and burdened with "think";
I am driven to … always keep wandering

oder:

I was on my way to a masterpiece of tone
But I´m left here deaf in an opera of moan
Blessed with "be"; and burdened with "think";
I´m moving on…and on...and on...
 
Zuletzt bearbeitet:
Super!

Beides ist goldrichtig - aber anders:
I was on my way to a masterpiece of tone
But I´m left here deaf in an opera of moan
Blessed with "be"; and burdened with "think";
Am I driven to … always keep wandering

oder:

I was on my way to a masterpiece of tone
But I´m left here deaf in an opera of moan
Blessed with "be"; and burdened with "think";
Am I moving on…and on...and on...


Extrem spontan ...

Und ich lass noch mal sacken ...
 
Super!

Beides ist goldrichtig - aber anders:
I was on my way to a masterpiece of tone
But I´m left here deaf in an opera of moan
Blessed with “be” and burdened with “think”
Am I driven to … always keep wandering

oder:

I was on my way to a masterpiece of tone
But I´m left here deaf in an opera of moan
Blessed with “be” and burdened with “think”
Am I moving on…and on...and on...


Extrem spontan ...

...und extrem passend. gekauft. nur die frage, welche ;-P
 
Ganz kurz, da fürchterlich unchristliche Zeit:
Die zweite Version mag ich lieber und lässt sich glaube ich auch besser vertonen. Ansonsten find ich den Text ganz wunderbar.
 
"Am I driven to be a rolling stone"

wäre mein reimverliebter Vorschlag.
Wobei deine und x-riffs Änderung mir auch gefallen...

Grüße
willy
 
danke morbo für kritik und meinung!
die zweite version ist ein wenig emotionaler. allerdings hab ich ne ähnliche passage ("go on and on and onandonandon...") schon in nem bereits fest etablierten song verbaut habe..wobei das erstmal nicht weiter stört, vertonung ist hier eh noch keine im anmarsch ;)

danke willy für den vorschlag!
...hehe...ganz ehrlich gesagt, bin ich über den rolling stone erst zu wandering gekommen... ;D

also..mhh...
damit sieht die letzte passage imo schon ganz gut aus, VIELEN DANK! ich denke, es wird "I´m moving on"
"Am I driven to....keep wandering" bleibt nach wie vor auf der kippe für eine mögliche Vertonung

aber bitte, lasst euch nicht abhalten auch den restlichen Text zu kritisieren. ich hatte hier nicht wirklich mit viel positiver resonanz gerechnet. wäre auch ganz interessant, sich den ein oder anderen interpretationsraum anzusehen...jeder streicht seine wände ja in anderen farben (;

Update:

I am on my way
To the middle of my thoughts
My feet are stuck in glue
On a viscous road of words

The nerds are pushing forth
The fools are stepping back
So an advice to myself
Could be to drill right where I´m at…

Cause nothing is of worth,
Except the size of your need
Gold, a friend, the truth…and love
Not far off, but hiding deep

Hey me it´s you
Nice to meet you too_
_bad we can´t shake hands
Though we consider ourselves friends
Hey you it´s me
And…to be yourself is not that easy


Thought I was on my way…
to the core of the sun
but now I´m buried down…
in the darkness of the ground

Light a candle in
Shadows wave around my being
I´m inside of my skin
To watch a dream on my forehead screen

Hey me it´s you
Nice to meet you too_
_bad we can´t shake hands
Though we consider ourselves friends
Hey you it´s me
And…to be yourself is not that easy


I was on my way to a masterpiece of tone
But I´m left here deaf in an opera of moan
Blessed with "be"; and burdened with "think";
I´m moving on…and on...and on...
 
Zuletzt bearbeitet:
...drei Jahre in der Schublade...und endlich frei...wankt noch, ganz wackelige Beine...aber hey, me it´s you...;)
 
Hallo,
bin grad zufaellig ueber Deinen Beitrag gestolpert. Finde Deine Textidee auch gut, aber, falls das die endgueltige Fassung ist, wuerde ich Dir auf jeden Fall raten, Dir noch beim englischen "Feinschliff" helfen zu lassen. Da sind Sachen drin, die man so im Englischen nicht sagen wuerde.

Gruss
 
Hallo Seeanemone,

danke für den Hinweis, welche Stellen hast du denn konkret im Auge?

grüße,
Mathias
 
Also ich denke man merkt einfach an manchen Stellen, dass es nicht so wirklich englisch klingt. Aber das ist halt nicht eine Sache von nur einem Wort aendern. Aber absolut gar nicht geht (nach normalen Songkriterien, es sei denn es soll irgendwie total abgespaced sein, was Du hier aber glaube ich nicht beabsichtigt hast) "I'm inside of my skin".

Gruss
Seeanemone
 
hi mathias,
habe es angehört- finde den Text immer noch echt gut, er kommt in der musikalischen Umsetzung nicht gut zur Geltung.
Der Song wird mir zu sehr durch das "ambitionierte" Spiel der Instrumentalisten zersägt. Die Stimme kämpft zu sehr gegen das Dauerfeuer an.

Ansonsten für mich zu undynamisch- insgesamt kein Spannungsbogen, zuviele Breaks - teils nervige Bassspielerreien, die unpräzise gespielt sind.
Hier lieber ein wenig straigter ansetzen. Auch der Basssound ist nicht so das Gelbe vom Ei. Geil finde ich die Gitarre(n) und die Stimmlage bzw den Ausdruck, die Haltung.

Ich hoffe die harsche Kritik geht für dich in Ordnung. Vom Rümgesülze hat man ja nichts.
Grüße
willy

(ich hör mir noch mehr an - Ihr seid ja fleißig)
btw: wie nehmt ihr das auf?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
hallo willy,

danke dir für die wie immer hilfreiche Kritik!

das, was du angehört hast, war eine einfache Proberaum-Aufnahme. Wir haben aber vor 2 wochen ne "professionellere" Session hingelegt. 4 Songs, der ist auch wieder dabei, praktisch in studioqualität. Vor allem der Bass ist da wirklich fett geworden. Just heute und morgen sitzt der Tonmann am abmischen. Ich würds dir dann gerne nochmal posten, vielleicht ändert sich dein eindruck. Aber du hast schon recht, ich hatte auch lange das gefühl, dass sich vor allem die zweite Strophe - auch gesanglich - noch ein wenig farbiger gestalten lässt. Spannungskurve ist ein gutes Stichwort.
fürchte nur, dass wir die Nummer mittlerweile ganz schön drin haben. Am Freitag gabs übrigens den ersten Gig und das ging doch ganz gut an.

Aber however, die Kritik ist ein guter Anhaltspunkt für die Mischung. Ich brech mal runter und vereinfache: dem Gesang müsste hier ein wenig mehr Raum verschafft werden / kontra Instrumente.

Danke für das produktive Feedback!


------------


@seeanemone

mhh...so richtig versteh ichs noch nicht. inside of my skin passt eigentlich. Bsp. Oasis, Hey Now, min 2:00 ;)
wenn du noch andere Stellen hast, immer raus damit. als nicht native bin ich natürlich nie 100% sicher.

Danke!

--------------------


grüße,
JTE
 
Es gibt natuerlich schon eine kreative Freiheit, die Grammatik bisschen zu vernachlaessigen und es ist dennoch "ok" und man kommt damit durch. Wobei besagte Textstelle bei Oasis zwar aehnlich klingt, aber anders verwendet wurde.
Alles was ich meinte (und ich will mich auch gar nicht einmischen und es ist wirklich nett und als Ratschlag gemeint), ist, dass der Text passt, wenn Du es so halbprivat verwenden willst. Aber falls Du es bei einer Plattenfirma richtig vorstellen willst, wird es denke ich am Text haken, weil es einfach zu sehr nach deutschem Englisch klingt.
Sorry, wenn ich das so ehrlich sage.

---------- Post hinzugefügt um 22:14:10 ---------- Letzter Beitrag war um 18:53:32 ----------

Wollte vorher noch dazuschreiben: Das heisst nicht, dass Dein Text an sich schlecht ist. Nur halt vielleicht nochmal mit wem, der native ist, nachbessern. ;-)
Gruss
 
:)

ich danke dir sehr für diese Einschätzung...und bitte, kein Blatt vor den Mund. Reibung macht warm, Kritik macht besser. Dankbar wäre ich allerdings wirklich für ein paar Beispiele, damit ich weiß, woran ich arbeiten kann ;)

grüße,
JTE
 
Finde das vom englischen her schon in Ordnung, wenn ich mich diesbezüglich einmischen darf.
Plattenfirmen haben in Deutschland und anderswo auch schon wesentlich fehlerhaftere englische Texte durchgewunken ;)
Offen gesagt bleibt ein Akzent ja schließlich meistens auch, und das darf ja auch so sein.
Ich mag "Hey me it´s you" :)
Kann dir natürlich trotzdem mal die Stellen markieren, die sich "unenglisch" anhören, und warum, aber das ist dann schon meckern auf hohem Nivea.
Leider bin ich irgendwie grade zu blöd, den Link zu finden, wo man es mal anhören kann :(
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben